"Грэм Грин. Человеческий фактор" - читать интересную книгу автора

Дело Дрейфуса показало [Альфред Дрейфус, капитан генштаба французской
армии, в 1894 г. был осужден по несправедливому обвинению в выдаче военных
секретов Германии; утечка информации из французского генштаба
действительно происходила, но виновен в ней был другой офицер - Эстергази]
всю опасность пользования мусорными корзинами еще сто лет тому назад.
- По коридору налево, сэр, - напомнил Кэслу привратник, увидев, что он
направляется не туда.
- Входите, входите, Кэсл, - раздался голос бригадира Томлинсона. Усы у
него теперь стали такие же белые, как промокашка, и с годами под
двубортным мундиром появился животик; неизменным осталось лишь его
непонятное звание. Никто не знал, в каком он раньше служил полку, да и
существовал ли вообще такой полк: в этом здании все воинские звания
подвергались сомнению. Ведь звание вполне могло быть частью "крыши". -
По-моему, вы не знакомы с полковником Дэйнтри.
- Нет. Не думаю... Как поживаете?
Несмотря на элегантный темный костюм и длинное злое лицо, Дэйнтри
производил впечатление человека, действительно проводящего - в
противоположность Дэвису - много времени на воздухе. Если Дэвис при первом
взгляде казался завсегдатаем букмекерских контор, то Дэйнтри, несомненно,
принадлежал к числу тех, кто скачет по роскошным угодьям или пустошам,
охотясь на куропаток. Кэсл обожал молниеносно набрасывать портреты своих
коллег - было время, когда он даже запечатлевал их на бумаге.
- По-моему, я знавал вашего кузена в Корпус-Кристи [колледж
Оксфордского университета; основан в 1517 г.; так же называется один из
колледжей Кембриджского университета, основанный в 1352 г.; название
происходит от латинского выражения "Тело Господне"], - сказал Дэйнтри.
Произнес он это вежливым тоном, но видно было, что он немного спешит: по
всей вероятности, боится опоздать на вокзал Кингс-Кросс, откуда
отправляются поезда на север.
- Полковник Дэйнтри - наша новая метла, - пояснил бригадир Томлинсон, и
Кэсл заметил, как передернуло от этого сравнения полковника Дэйнтри. - Он
принял от Мередита службу безопасности. Но я не уверен, что вы встречались
с Мередитом.
- Вы, очевидно, имеете в виду моего кузена Роджера, - заметил Кэсл,
обращаясь к Дэйнтри. - Я много лет не видел его. Он получил диплом первой
степени на большом выпускном [выпускной экзамен на степень бакалавра
искусств и философии в Оксфордском университете (разг.)]. По-моему, он
служит теперь в казначействе [министерство финансов в Великобритании;
официально возглавляется премьер-министром].
- Я обрисовал полковнику Дэйнтри нашу расстановку сил, - продолжал
бригадир Томлинсон, строго держась своей волны.
- А я изучал закон. С трудом получил диплом второй степени, - сказал
Дэйнтри. - Вы, по-моему, занимались историей?
- Да. И еле-еле получил диплом третьей степени.
- В Хаусе? [сокращенное название одного из колледжей (Крайстс-колледж)
Кембриджского университета]
- Да.
- Я сообщил полковнику Дэйнтри, - сказал Томлинсон, - что в секторе
Шесть-А только вы и Дэвис имеете доступ к телеграммам под грифом
"совершенно секретно".