"Грэм Грин. Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой" - читать интересную книгу автора - Почему? Казалось бы.
- У них нет денег. Он был швейцарцем и человеком не очень общительным. Он был французским швейцарцем и человеком более общительным, чем бармен. Я выпил еще одно виски и вышел. Таксиста я спросил: - Вы знаете дом доктора Фишера в Версуа? - Хотите повидать доктора? - спросил он. - Да. - Будьте осторожны. - Почему? Разве он такой страшный? - Un peu farfelu [с маленькими странностями (фр.)], - сказал он. - В каком смысле? - А вы не слыхали о его приемах? - Да, ходят всякие слухи. Никто никогда не рассказывал мне подробностей. - Ну да, все они поклялись молчать. - Кто? - Люди, которых он приглашает. - Тогда откуда же знают о его приемах? - Никто ничего не знает, - сказал он. Все тот же наглый слуга открыл мне дверь. - Вам назначено? - спросил он. - Да. - Фамилия? - Не знаю, сможет ли он вас принять. - Я же сказал, я договорился о своем визите. - Подумаешь, договорился, - произнес он пренебрежительно. - Вы все заявляете, что договорились. - Ступайте и доложите, что я пришел. Он скорчил гримасу и удалился, оставив меня на этот раз на пороге. Его не было довольно долго, и я чуть было не ушел. Я заподозрил, что он Медлит нарочно. Наконец он вернулся и объявил: - Он вас примет. - И повел меня через прихожую вверх по мраморной лестнице. Там висела картина: женщина в развевающихся одеждах очень нежно держала в руках череп; я не знаток, но картина выглядела как подлинник семнадцатого века, а не копия. - Мистер Джонс, - доложил слуга. Напротив меня за столом сидел доктор Фишер, и я удивился, увидев человека, похожего на всех прочих людей (а ведь я выслушал столько намеков и предостережений), человека примерно моего возраста, с рыжими усами и волосами, начинавшими терять свой огненный блеск, - усы он, возможно, подкрашивал. Под глазами у него висели мешки, а веки были очень тяжелые. Он выглядел так, будто по ночам его мучит бессонница. Сидел он за большим столом в единственном здесь удобном кресле. - Садитесь, Джонс, - сказал он, не поднимаясь и не протягивая руки. Это больше походило на приказ, чем на приглашение, но не звучало неприязненно: я мог быть одним из его служащих, привыкшим стоять перед ним |
|
|