"Мэри Грин. Ворон и голубка " - читать интересную книгу авторахолмистым пастбищам, окутала замок, Синара принялась собирать и ставить на
поднос использованные бокалы, оставшиеся после гостей. Конечно, это работа для слуг, но девушка не могла сидеть, ничего не делая. Казалось, что время остановилось, и ее все больше охватывало беспокойство. Выглянув из окна гостиной, она заметила Мерлина, идущего к конюшням, расположенным среди хозяйственных построек у подножия холма, на котором стоял замок. Синаре необходимо было хоть ненадолго заглушить тревогу за Брендона. Больше так мучиться нельзя! И не тратя времени, она поспешила к двери, задержавшись только, чтобы вынуть плащ из шкафа под лестницей большого холла на первом этаже. Сама не зная почему, она хотела быть там, рядом с мужем, когда он будет допрашивать людей. Конюшни были в лучшем состоянии, чем помещения замка. Их недавно перекрыли, и обшитые досками стены выглядели достаточно прочными. Мерлин подошел к одному из конюхов, чинившему сбрую. Здесь пахло кожей, дегтем и, конечно, лошадьми. Конюх едва коснулся полей шляпы в знак приветствия и нагло ухмыльнулся в лицо Мерлину. Он даже не соизволил встать, делая вид, что очень занят. Гнев ударил в голову Сеймуру. Не задумываясь, он схватил парня за борта куртки и поднял. - У тебя дурные манеры, - процедил он сквозь стиснутые зубы. - Учись выказывать почтение новому хозяину, иначе придется искать новое место. - Что же вы со мной сотворите, дядя, прикончите, как беднягу Феликса Сеймура? - Конюх ехидно захихикал, и показал большим пальцем на темный провал двери в конюшню. - Здесь нанимает и увольняет мистер Маггинс. каменную скамью. - С этой минуты считай себя уволенным, - с ледяной яростью объявил он. - Ты, видно, еще не понял, что теперь я - граф Рейвн и ожидаю от своих людей по крайней мере простой вежливости в присутствии хозяина. Молодой невежа с растрепанными волосами и худым щетинистым лицом исподлобья оглядел Мерлина: - Это вы так говорите, но мы работаем... - Вон отсюда! Управляющий заплатит тебе за неделю вперед, а я больше не желаю тебя видеть. Заметив, что руки трясутся от ярости, Мерлин сунул их в карманы. Теперь предстоит еще более неприятная встреча с враждебно настроенным старшим конюхом Маггинсом. Чтобы войти в боковую дверь конюшни, пришлось наклонить голову. Пряный, чистый конский запах ударил в ноздри. - Мерлин... Мерлин... донесся голос Синары снаружи. Остановившись, он подождал, пока жена подойдет ближе. Плащ развевается на ветру, голос чуть прерывается от напряжения, на щеках выступил едва заметный румянец, и сладостные тиски любви вновь сжали грудь Мерлина. Каждый раз, глядя в ее глаза, он чувствовал, как уходит из-под ног земля. Этот пронизывающий взгляд необыкновенных сине-зеленых глаз преследовал его день и ночь, заставляя забыть, пусть ненадолго, о бездне, в которую его повергли гибель отца и воспоминания о войне. Радуясь, что вновь встретил ее, Мерлин улыбнулся: - Я думал, ты ушла к себе и легла спать. День был таким утомительным, а |
|
|