"Мэри Грин. Поцелуй незнакомца ("Полночная маска" #3) " - читать интересную книгу автора

- К семейству коих ты, кстати, принадлежишь. Правда, само поместье я
пока не могу разглядеть. Наверное, оно на другой стороне той горы.
Они молча последовали дальше. Карета, ехавшая чуть впереди,
протащившись мимо сторожки, остановилась во дворе местной гостиницы. Все
дома в деревне были сложены из необработанного серого камня и казались
высеченными из скал, на которых они стояли.
Заметив во дворе группу людей, Раф напрягся. Узнают ли они его?
К парадному крыльцу подкатил экипаж с четверкой великолепных гнедых.
Молодая женщина в подбитом мехом плаще и широкополой бархатной шляпе с
загнутым страусовым пером задержалась на ступеньках с одним из джентльменов.
Пока она беседовала с мужчиной с серебристыми волосами, другая леди, пожилая
и дородная, настойчиво тянула ее за руку, призывая сесть в карету.
Раф осадил своего жеребца, привлеченный очаровательным лицом
незнакомки. В совершенном розово-кремовом овале, обрамленном белокурыми
вьющимися волосами, было что-то такое, что приковывало к нему взгляд. Но не
широко посаженные, лучистые синие глаза с загибающимися ресницами, а что-то
сокрытое внутри, оставляющее впечатление тяжкой скорби и множества
неразрешенных вопросов. Глубокая печаль в глазах молодой леди ввергла Рафа в
такое смятение, что он почти перестал дышать. Он потряс головой, чтобы
разорвать колдовские путы, но так и не смог оторвать взгляд от этого
необычного лица.
Ошеломленный, он упивался красотой незнакомки, а ее лицо, искаженное
страданием, приковало его внимание. Наконец он неохотно отвел взгляд.
Оглянувшись по сторонам, Раф увидел Ника, беседующего с хозяином.
Внимание его снова переключилось на молодую женщину. Он соскочил с седла и,
привязав жеребца к столбу, медленно направился к группе мужчин, стоявших на
крыльце. Вообще-то он всегда избегал толпы, но на этот раз что-то неудержимо
влекло его вперед.
Молодая леди наконец заметила его и посмотрела ему прямо в лицо. Ее
взгляд по силе был равносилен удару молота в грудь. Раф споткнулся и
замедлил шаг. В голове его пронеслось множество мыслей, но они не
складывались в сколько-нибудь внятные и связные умозаключения. Его сердце
неожиданно застучало, а голова закружилась.
Женщина негромко вскрикнула, и ее рука в перчатке - такая маленькая! -
взметнулась ко рту. Лицо ее побледнело, испуганные глаза расширились и
потемнели, будто она увидела привидение.
Раф вспомнил, что уже встречал ее в Лондоне, когда они с Ником и
Сериной заглядывали в шляпный магазинчик. Так вот почему это лицо показалось
ему знакомым! Сердце тотчас отозвалось приглушенным стуком, точно внезапно
испытав разочарование. По всей видимости, эта женщина не имеет отношения к
его прошлому, заключил Раф. Но как же она очаровательна! И сколько в ней
искренности!
Джентльмены на ступеньках смотрели на него с величайшим презрением. В
своем простом черном сюртуке и нанковых бриджах под плащом Раф сильно
отличался от них, чванливых и расфранченных, ибо, даже вернувшись в Англию,
он не пытался следовать современной мужской моде.
Человек с седыми волосами взмахнул треуголкой и отвесил Рафу элегантный
поклон.
- Ну и ну! Разрази меня гром, если это не Рафаэль Ховард! Блудный сын
вернулся! А мы думали, ты отдал концы во Фландрии.