"Мэри Грин. Поцелуй разбойника ("Полночная маска" #1) " - читать интересную книгу автора

чего старался откреститься при каждом удобном случае.
Сэр Итан Левертон выглядел так, словно страдал неизлечимой болезнью:
одутловатое бледное узкое лицо, покрасневшие глаза. Устал от жизни и
преждевременно постарел, пронеслось в голове у Ника. Итан был моложе его на
три года, ему исполнилось двадцать пять, но на вид ему можно было дать
больше - разгульная жизнь, притоны и игорные дома наложили на его черты
свой отпечаток. Если Итан и дальше будет вести подобный образ жизни, то не
дотянет и до тридцати.
- Не кричи на меня, - проворчал Итан, слабо отмахнувшись от Ника, и
прижал пальцы к вискам. - У меня голова раскалывается.
- Я говорю совершенно спокойно, но после выпитых бутылок портвейна -
сколько их было... пять, шесть? - тебе и шепот покажется криком.
Ник прошел по великолепному персидскому ковру к кровати, на которой
сидел Итан, одетый в панталоны до колен и сорочку, испачканную блевотиной.
Комната была пропитана зловонием, и Ник невольно зажал нос рукой.
- Ты испачкал резную кровать твоего отца, Итан, а он так гордился ею -
ведь она сделана из вишневого дерева. Говорил даже, что однажды на ней
довелось спать Карлу Первому во время одного из его путешествий.
- Фи! Отец верил всяким глупым россказням, - пренебрежительно фыркнул
Итан и, опершись ладонями о колени, громко зевнул.
- Лучше уж так, чем самому стать притчей во языцех. Твои дебоши войдут
в историю. Мне стыдно за тебя, Итан.
Ник отдернул тяжелые портьеры и распахнул окна. Выглянув на улицу, он
увидел в сквере слугу, прогуливавшего толстого пса, и торговку молоком.
Он отошел от окна и чуть не споткнулся об одежду, разбросанную по
полу. Подняв дорогой, расшитый золотом камзол, он заметил, что на нем не
хватает нескольких серебряных пуговиц - должно быть, их украли, - а шитье
кое-где порвано. Он швырнул камзол брату.
- Если ты будешь тратить состояние Левертонов на азартные игры и
каждый день заказывать новые наряды, то не пройдет и года, как ты пойдешь
по миру.
- Не твое дело, - огрызнулся Итан, с трудом повернув голову и бросив
на Ника злобный взгляд.
Ника разозлила и одновременно опечалила его враждебность. Итан не
имеет права порочить доброе имя семьи Левертон.
- Мне наплевать, как ты распоряжаешься своей жизнью, Итан, но если ты
осмелишься посягнуть на ту часть наследства, что принадлежит Делиции, тебе
придется иметь дело со мной. Мне известно, что по закону ты являешься
наследником всею состояния сэра Джеймса и опекуном сестры. Так что
постарайся вести более достойную жизнь. От твоих выходок страдает ни в чем
не повинная Делиция.
- Черт возьми, Ник, ты поучаешь меня прямо как отец! Можно подумать,
твоя репутация девственно чиста. За тобой тоже много чего числится.
- Пусть так, но я хотя бы не веду себя как свинья. И не сорю деньгами.
- Ник скрестил руки на груди и оглядел комнату. Вокруг царил беспорядок:
грязные хрустальные бокалы, пустой графин, засаленные мятые шейные платки,
булавки, кружевные оборки, туфли на высоких каблуках с болтающимися
серебряными пряжками, сапоги, чулки, часы с треснувшим стеклышком, парики,
щетки для волос, пудра - все это валялось на ковре.
Элегантная спальня, в которой некогда родился сам Итан, теперь