"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу автораи мечтала убежать из этой душной комнаты, убежать от навалившегося на меня
страха. - Это вина Денча, - сказал он. - Да. Да, - в эту минуту я думала только о себе. Ричард замолчал, и я тоже замерла. Он повернулся ко мне, и я с облегчением увидела счастливое выражение в его глазах. Он улыбался мне словно лучший из друзей. - Не смотри так испуганно, Джулия, - сказал он, будто в этом было что-то забавное. - Я не сержусь на тебя больше. Сначала я думал, что это твоя вина. Теперь я вижу, что виноват был Денч. Я улыбнулась в ответ. - Но ты уверена, что он приказал тебе? Он действительно приказал тебе взять мою лошадь? Ты не хитришь со мной? - Нет! Нет! - заторопилась я. - Это была его идея. - Хорошо, - и он улыбнулся мне своей ангельской улыбкой. Он протянул мне руку, и я благодарно сжала ее своими ледяными пальцами. Послушная его движению, я соскользнула на колени рядом с его кроватью, и он, положив руку на мое лицо, стал гладить мне щеку. Затем поцеловал мой лоб как раз там, где начиналась головная боль, и при этом прикосновении я почувствовала, что мой страх и напряжение оставляют меня и боль куда-то отодвигается. - Сейчас тебе лучше, правда? - спросил Ричард. - Да, - покорно согласиллась я. - Я ненавижу, когда мы ссоримся. - Его голос звучал тихо и печально. - Для меня нет ничего хуже мысли о том, что ты эгоистична и любишь только себя. Ты должна любить меня как истинная леди, Джулия. Ты должна быть чистой Я сморгнула слезы. - Но я стараюсь, я все время стараюсь, Ричард. Он улыбнулся тепло и ласково. - Я знаю. Так и должно быть. Тогда я положила голову на его подушку и вдохнула сладкий ореховый запах его волос. Ричард не сердился больше на меня. Между нами был мир. Глава 3 Выздоровление Ричарда и после лихорадки и после перелома шло без всяких осложнений. Хирург, приехавший к нам еще раз из Мидхерста, заверил, что дела пошли на поправку и в его услугах больше нет нужды. Пока Ричард был прикован к постели, он вел себя довольно капризно, но, когда он впервые спустился к обеду, одетый в дедушкин шлафрок, он снова был прежним ласковым мальчиком. И я решила, что его гнев из-за Шехеразады утих, поскольку был вызван болезнью, болью и задетым самолюбием. Все-таки я скакала верхом на лошади, которая только что сбросила его. Обольщаясь этим, я продолжала свои визиты на конюшню с корочками хлеба для Шехеразады, хотя и не мечтала скакать на ней снова. Поэтому я неприветливо глянула на Денча, болтавшего со своим племянником во дворе нашей конюшни, когда он сказал мне, что знает, где продается недорого дамское седло. - Мне не позволяют ездить на ней, - объяснила я,- Это лошадь |
|
|