"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу автора

Мама протянула руку и погладила его по щеке.
- Все еще наладится, - тихо проговорила она. - Когда вернется твой
папа, все сразу наладится.
Ричард поймал ее руку и поцеловал с галантностью взрослого кавалера.
- Я совсем не против его отсутствия, мне очень нравится, как мы тут
живем.
В тот раз я промолчала. Промолчала я и потом. Но когда он однажды
пришел домой с разорванным воротником, я поняла, что дела совсем плохи.
Я не боялась Экра, как мама и Ричард, и решила помочь своему кузену. Я
чувствовала себя в деревне как дома и знала, что это часть моей земли. К
тому же я не забыла улыбку Неда и то, как миссис Грин пожертвовала для
Ричарда драгоценным флаконом ла-уданума.
Этот флакон я и использовала в качестве предлога, сказав маме, что
должна отнести его обратно, а потом я подожду у викария, пока не закончится
урок Ричарда.
На эти слова мама отозвалась удивленным взглядом, а Ричард благодарной
улыбкой.
- Ты пойдешь через Экр? - испытующе спросила она.
- Почему бы нет? - бодро ответила я. - Я только навещу миссис Грин, а
потом посижу с домоправительницей викария. И мы вдвоем с Ричардом вернемся
домой.
- Что ж, хорошо, - согласилась мама. Целый мир сомнений стоял за этими
словами. Может быть, мама не хотела, чтобы я тоже боялась Экра. Может быть,
не совсем отдавая себе отчет в этом, она стремилась вернуть прежние времена,
когда Лейси и Экр доверяли друг другу. Но она согласилась, и я побежала
надевать пальто и шляпку.
Это было прошлогоднее зимнее пальто, и мама всегда хмурилась, когда
видела его. Оно стало ужасно коротким и тесным под мышками и в спине. А
рукава были такими кургузыми, что мои руки вечно краснели от холода и
мерзли.
- Прошу прощения, я, кажется опять немного подросла, - стремясь
обратить все в шутку, сказала я.
- Расти, я не возражаю, - подхватила мама, и ее лицо просветлело. Затем
мы с Ричардом вышли, и она помахала нам в окошко.
Как только мы приблизились к деревне, я почувствовала беспокойство
Ричарда. Он боялся за нас обоих. Переложив связку книг в другую руку, он
ухватил меня покрепче за руку, и так, уцепившись друг за друга, мы и пошли
по деревенской улице, где каждый коттедж смотрел на нас, словно не доверяя,
темными окнами.
Слева от нас был дом сапожника, и он, как всегда, лениво сидел у окна.
Дальше располагался дом тележного мастера, во дворе стоял тот фургон, на
котором они увезли нашу Шехеразаду. Они голодали, но оставались здесь,
потому что им некуда было идти. В чужом приходе они не имели бы прав на
работу, и потому вынуждены были оставаться в своих холодных домах у погасших
очагов.
Следующей стояла кузница с давно потухшим очагом. Да и кто мог привести
сюда лошадь, когда ни у кого не осталось и курицы. Пока мы шли по улице, я
глазела по сторонам, осматривая каждый коттедж и удивляясь, что так много
людей могут жить в заброшенной деревне. Из еды у них была только дичь из
леса и кролики с общинной земли. Но они даже не могли засеять свои грядки,