"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу авторапоскольку у них не было семян. К тому же деньги требовались на одежду и на
инструменты. Я так задумалась, как люди могут жить без денег - ну просто совсем без денег, - что даже не заметила подстерегавшей нас опасности. Это была небольшая группа оборванных подростков. Их было не очень много - примерно дюжина, - но для нас с Ричардом они представляли серьезную угрозу. Они преследовали нас, как стая голодных волков, и смотрели на книжки Ричарда и мое старое пальтишко как на предметы невообразимой роскоши. Когда мы дошли до двери викария, Ричард тяжело дышал. - Никуда не ходи, Джулия, - вполголоса бросил он мне, пока мы ожидали, чтобы нам открыли дверь. - Подожди здесь, пока у меня не закончится урок. Эти дети смотрели на тебя очень странно, они могут сказать тебе что-нибудь плохое. Мои колени дрожали, но я улыбнулась ему. - Это просто маленькие детишки, и я должна повидать миссис Грин. Я недолго. Если они будут грубы, я сразу убегу. Могу поспорить, что ни один из них не догонит меня. Ричард согласно кивнул. Он знал, что я бегаю как заяц и босоногим голодным ребятишкам за мной действительно не угнаться. - Но я бы все-таки хотел, чтобы ты подождала меня здесь, - нерешительно сказал он. - Нет, я пойду. - Тут дверь отворилась, и мы расстались. Он не поцеловал меня в щеку на глазах прислуги викария и ватаги ребят, но его пожатие было теплым и заботливым, и это много значило для меня. Один этот жест придал мне храбрости встретиться с мучителями Ричарда, и я пошла по тропинке к воротам. выше большинства из них, кроме троих самых взрослых: двух мальчиков и девочки с косичкой. Их лица были замкнутыми и угрюмыми, но девочка смотрела на меня во все глаза. Она разглядывала мое старенькое пальтишко так, будто я была принцессой, одетой на бал. Засунув руки в карманы, я так же спокойно рассматривала ее. Затем, выждав, я отворила калитку и вышла на улицу. Это удивило их. Они не ожидали, что я расстанусь с такой защитой, и пропустили меня вперед. Но затем пришли в себя и пошли за мной шаг в шаг. Когда мы свернули на тропинку, ведущую к новой мельнице, и молчание леса окружило нас, они осмелели и начали улюлюкать мне вслед. Затем я услышала голос старшей девочки: - Джулия Лейси! Джулия Лейси! Госпожа без кареты, госпожа без кареты! Я сжала зубы, но заставила себя идти тем же ровным шагом. Тогда она запела громче: - Джулия Лейси, Джулия Лейси! Госпожа без лошади, госпожа без лошади! Напоминание о милой Шехеразаде вызвало новую вспышку гнева во мне, но я продолжала идти так, будто ничего не слышу. Тогда она завела новую частушку: - Джулия Лейси, Джулия Лейси! Госпожа без отца, госпожа без отца! Конечно, мне было немного страшно. Так же, как было страшно Ричарду. Но я знала то, чего он при всем своем обаянии и уме не знал. Что с ними нужно встретиться лицом к лицу и даже сразиться, иначе мы никогда не сможем жить в мире с деревней. Ричард мечтал о том, как он плугом пройдет по этой земле и отомстит за свои обиды. Но я хотела другого: жить в мире с этими людьми, которые тут прожили так же долго, как моя семья. Я не хотела стирать Экр с |
|
|