"Филиппа Грегори. Привилегированное дитя " - читать интересную книгу автора

поскольку у них не было семян. К тому же деньги требовались на одежду и на
инструменты. Я так задумалась, как люди могут жить без денег - ну просто
совсем без денег, - что даже не заметила подстерегавшей нас опасности.
Это была небольшая группа оборванных подростков. Их было не очень
много - примерно дюжина, - но для нас с Ричардом они представляли серьезную
угрозу. Они преследовали нас, как стая голодных волков, и смотрели на книжки
Ричарда и мое старое пальтишко как на предметы невообразимой роскоши.
Когда мы дошли до двери викария, Ричард тяжело дышал.
- Никуда не ходи, Джулия, - вполголоса бросил он мне, пока мы ожидали,
чтобы нам открыли дверь. - Подожди здесь, пока у меня не закончится урок.
Эти дети смотрели на тебя очень странно, они могут сказать тебе что-нибудь
плохое.
Мои колени дрожали, но я улыбнулась ему.
- Это просто маленькие детишки, и я должна повидать миссис Грин. Я
недолго. Если они будут грубы, я сразу убегу. Могу поспорить, что ни один из
них не догонит меня.
Ричард согласно кивнул. Он знал, что я бегаю как заяц и босоногим
голодным ребятишкам за мной действительно не угнаться.
- Но я бы все-таки хотел, чтобы ты подождала меня здесь, - нерешительно
сказал он.
- Нет, я пойду. - Тут дверь отворилась, и мы расстались. Он не
поцеловал меня в щеку на глазах прислуги викария и ватаги ребят, но его
пожатие было теплым и заботливым, и это много значило для меня. Один этот
жест придал мне храбрости встретиться с мучителями Ричарда, и я пошла по
тропинке к воротам.
Там я остановилась и взглянула на детей оценивающим взглядом. Я была
выше большинства из них, кроме троих самых взрослых: двух мальчиков и
девочки с косичкой. Их лица были замкнутыми и угрюмыми, но девочка смотрела
на меня во все глаза. Она разглядывала мое старенькое пальтишко так, будто я
была принцессой, одетой на бал. Засунув руки в карманы, я так же спокойно
рассматривала ее. Затем, выждав, я отворила калитку и вышла на улицу.
Это удивило их. Они не ожидали, что я расстанусь с такой защитой, и
пропустили меня вперед. Но затем пришли в себя и пошли за мной шаг в шаг.
Когда мы свернули на тропинку, ведущую к новой мельнице, и молчание леса
окружило нас, они осмелели и начали улюлюкать мне вслед. Затем я услышала
голос старшей девочки:
- Джулия Лейси! Джулия Лейси! Госпожа без кареты, госпожа без кареты!
Я сжала зубы, но заставила себя идти тем же ровным шагом.
Тогда она запела громче:
- Джулия Лейси, Джулия Лейси! Госпожа без лошади, госпожа без лошади!
Напоминание о милой Шехеразаде вызвало новую вспышку гнева во мне, но я
продолжала идти так, будто ничего не слышу.
Тогда она завела новую частушку:
- Джулия Лейси, Джулия Лейси! Госпожа без отца, госпожа без отца!
Конечно, мне было немного страшно. Так же, как было страшно Ричарду. Но
я знала то, чего он при всем своем обаянии и уме не знал. Что с ними нужно
встретиться лицом к лицу и даже сразиться, иначе мы никогда не сможем жить в
мире с деревней. Ричард мечтал о том, как он плугом пройдет по этой земле и
отомстит за свои обиды. Но я хотела другого: жить в мире с этими людьми,
которые тут прожили так же долго, как моя семья. Я не хотела стирать Экр с