"Джилл Грегори. Дочь волшебника " - читать интересную книгу автора

Со смесью унижения и облегчения она почувствовала, что Блейн из Кендрика
внезапно ослабил хватку на ее руках. Эти железные пальцы не отпустили ее, но
уменьшили давление, так что она смогла перевести дыхание.
- Продолжай, - рявкнул он с нетерпением. Синие глаза Уиллоу серьезно
посмотрели в его глаза.
- Я слышала, как ты говорил со своим другом о поездке в Гиблый лес.
- Ты шпионила за мной?
- Нет... нет. Я просто случайно подслушала. Я обратила на это внимание,
потому что... Я сама туда собираюсь.
- Ты? - В его лице появилось недоверие и презрение. Уиллоу покраснела
от гнева. - Ты идиотка, если собираешься хоть одной ногой ступить в это
место. Тебя же съедят заживо. Слышала про Идрика Ужасного? Его бродячая
банда отъявленных головорезов живет там, когда не совершает набеги на
окрестности, убивая и насилуя всех, кто повстречается. Еще там есть дикие
кабаны, ядовитые змеи и злой дух Короля троллей...
- Я знаю все про Идрика, про Короля троллей - а еще про ожерелье. - В
свете свечи глаза девушки блестели, как бриллианты. - И я знаю, что оно тебе
очень нужно. Но оно тебе не достанется. Я должна сказать это. Я еду за
ожерельем. Оно мне нужно для цели гораздо более важной, чем завоевание руки
какой-то принцессы, - сказала она с презрением. - И я его получу.
Несколько минут Блейн изумленно глядел на нее. Его черные глаза
всматривались в ее лицо пристально и внимательно. Внезапно он откинул голову
и расхохотался.
- Тебе? Ты думаешь, ожерелье достанется тебе - вместо меня? - Он
толкнул ее, отчего Уиллоу отлетела на грубую соломенную постель. - Хорошая
история, моя девочка. А теперь расскажи-ка мне другую - только на этот раз
правдивую.
- Это правда. Посмотри мне в глаза, и если ты хоть что-то можешь
чувствовать, ты поймешь, что я говорю серьезно.
Она медленно поднялась с кровати и подошла к Блейну. Он глянул ей в
глаза и увидел в них правду. Блейн покачал головой:
- Зачем же такой малышке, как ты, подвергать себя опасности? Почему
ожерелье Ниссы так важно для тебя?
- Это мое дело, не твое. - Красивый рот Уиллоу был решительно сжат. -
Но могу заверить, у меня причины гораздо более важные, чем у тебя. Завоевать
руку принцессы, - сказала она со спокойным презрением. - Если это твоя цель,
то придется найти другой способ, чтобы ублажить бедную Мэйдин.
Он ухмыльнулся ей.
- А мне почему-то нравится этот способ.
- Тем хуже для тебя.
На его губах играла улыбка.
- Ты очень уверена в себе. Я согласен, у тебя есть отвага и характер.
Не дрогнула там, у сарая, когда я угрожал избить тебя, чтобы узнать правду.
Но даже ты, отчаянный чертенок, задрожишь, стоит тебе ступить в этот лес. -
Вдруг он схватил ее за подбородок и приподнял его. - Скажи мне, как тебя
зовут?
- Зачем?
- Ты всегда отвечаешь вопросом на вопрос?
- А тебе что за дело, даже если это и так?
Он снова засмеялся. Холод в его глазах растаял - более того, она