"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу автора

только что был ей представлен! Но с другой стороны, новое приключение
казалось очень соблазнительным. К тому же лорд Мильбурн не производил
впечатления человека, которого следовало опасаться. Он же джентльмен, из
хорошей семьи, все вокруг его знают. И он так красив!
- Ваше предложение звучит мило, лорд Мильбурн, но вы слышите, снова
заиграла музыка, а я так люблю танцевать. Разве вам не нравится оркестр?
Он ответил ей вкрадчивым голосом:
- Оркестр действительно превосходен, но я предпочитаю беседовать с вами
наедине, а не в этой душной зале. Боюсь, что музыка и танец только отвлекут
наше внимание от беседы. Я вас очень прошу, пойдемте в сад, и обещаю, что
вам не грозит никакая опасность. - Его сильная рука властно легла на ее
руку.
Слегка насмешливый тон заставил Элизабет насторожиться. Ах, так он
просто бросает ей вызов! Ну что ж, пусть, она его не боится, и к тому же во
всей этой истории есть что-то возбуждающее. Элизабет любезно улыбнулась,
глядя в его поблескивающие глаза.
- Очень хорошо. Я с удовольствием подышу немного свежим воздухом.
Если... - тут она шаловливо добавила, сверкнув глазами, которые от
возбуждения поменяли цвет с фиолетового на светло-голубой: - Если миссис
Хэмпшир не успеет этому помешать.
Он засмеялся:
- Уверяю вас, мы сумеем выскользнуть совершенно незаметно для миссис
Хэмпшир.
Лорд Мильбурн повел ее под руку туда, где свечи горели ярче и на
выстроенных в одну линию столах стояли бокалы с вином и тарелки с маленькими
пирожными. Там на один из столов он поставил ее пустой стакан, а затем они
медленно, как бы прогуливаясь, направились к одному из больших французских
окон, которые открывались прямо в сад. И прежде чем Элизабет поняла, что с
ней происходит, лорд Мильбурн проворно спрыгнул вместе с ней на усыпанную
гравием дорожку.
Ночь была прохладная и звездная. Сладкий аромат последних летних цветов
наполнял воздух, зелень нежно шелестела под порывами легкого ветерка.
Мильбурн взял Элизабет под руку и повел в глубину сада по узкой тропинке,
обрамленной с обеих сторон низким кустарником. Они продолжали весело болтать
как ни в чем не бывало, однако в их непринужденной беседе уже сквозили нотки
легкого флирта. Он рассказывал ей о том, что в скором времени собирается
посетить своего кузена в Америке, а Элизабет прикидывала про себя, смогут ли
ее прелести удержать его в Лондоне. Во всяком случае, начало было
интригующим.
- Так о чем же вы собирались со мной поговорить? - осведомилась она
между прочим.
- Я просто хотел вам сказать, что вы прекрасны. - Его низкий голос
прозвучал неожиданно громко в тишине сада. И Элизабет, несмотря на то что
была польщена таким комплиментом, вдруг почувствовала тревогу. Они уже
находились на значительном расстоянии от дома, в саду было так темно... И
более того, его рука все тверже сжимала ее локоть.
- Вы очень любезны, лорд Мильбурн. Но не кажется ли вам, что мы уже
отошли слишком далеко от дома?
- Разве? - пробормотал он.
Элизабет вздрогнула.