"Джил Грегори. Лунное наваждение " - читать интересную книгу автора Он сидел, развалившись в кресле у камина, с полупустой рюмкой хереса в
руке. Этот светловолосый молодой человек средней комплекции боготворил свою мать, чей портрет висел в помпезной золотой раме над камином. Леди Эмили умерла пятнадцать лет назад, когда рожала третьего ребенка - он появился на свет мертвым. В то время Сесилии было только три годика, а Энтони - пять. Энтони унаследовал от матери светло-русые волосы и бледные молочно-голубые глаза. Он обладал тонкими миловидными чертами, но в отличие от хрупкой и нежной женщины на портрете, источавшей почти ангельское смирение, его лицо частенько искажала насмешливая гримаса, выдававшая в нем избалованного ироничного молодого человека, привыкшего смотреть на мир свысока. - Ну что же ты, сестричка? - поддразнил он Сесилию. - Где твои хорошие манеры? Разве ты не понимаешь, что после утомительного морского путешествия нашему родственнику нужно как следует подкрепиться? Или его неожиданное появление в нашем доме заставило тебя забыть про светский этикет? Сесилия засмеялась, не обращая внимания на игривый тон брата. - Разумеется, наш кузен должен остаться на ужин! - Она кокетливо стрельнула глазками в Стивена Берка. Анемон десятки раз видела, как она отрабатывала этот взгляд перед зеркалом. - О, мистер Берк, обещайте, что останетесь! Боже мой, "мистер Берк"... это звучит слишком официально, правда? Можно, я буду называть вас Стивен? Все-таки мы с вами родственники. - Конечно. - Губы Стивена Берка скривились в усмешке. Сесилия села на голубой диван из узорного шелка, а он продолжал стоять - высокий и широкоплечий. Лорд Пелхам и виконт меркли в присутствии Стивена Берка. - А что касается ужина, - продолжал он все тем же холодным тоном, - то я с радостью останусь. Вообще говоря, ваш отец пошел еще дальше. Он пригласил - О, это замечательно! Одна лишь Анемон заметила испуганный взгляд графа. Сесилия была в явном восторге от того, что Стивен Берк будет у них гостить. Энтони тоже обрадовало это известие. Шагнув вперед, виконт заговорил в своей обычной бесцеремонной манере: - Значит, будешь ездить со мной, старина, по клубам и прочим местам. Сегодня я ужинаю не дома - давно получил приглашение и, сам понимаешь, не могу отказаться. Но завтра я введу тебя в курс дел. Вот уж повеселимся! - Вероятно, - Стивен взглянул на графа Пелхама, - я недолго задержусь в Лондоне. - В голосе его послышались резкие нотки. - Я надеюсь быстро управиться с делами. - Д-да. Конечно. - Граф отвел глаза от сурового немигающего взгляда Стивена и, взяв графин с хересом, налил себе еще рюмку. - Не волнуйся, мальчик мой. Все будет хорошо. Я уверен, что ты получишь то, за чем приехал в Лондон. Стивен Берк допил свой херес. - Надеюсь на это, дядя. Я не из тех, кто спокойно переносит разочарования. Любая отсрочка или неудача приводят меня в ярость. А в ярости я страшен. Под горячую руку мне лучше не попадаться. Сесилия засмеялась, не заметив, как побледнел ее отец при этих словах. - Я постараюсь никогда не сердить вас, кузен, - прощебетала она с милой улыбкой. - Ой, я же перепугаюсь до смерти, если вы обратите свой гнев на меня! Американец задумчиво посмотрел на Сесилию. Анемон видела, как сузились |
|
|