"Джил Грегори. Лунное наваждение " - читать интересную книгу автора

странно. Может быть, за вами послала леди Пелхам? В противном случае нечего
отлынивать от своих обязанностей и праздно разгуливать по дому.
Правом делать подобные замечания обладал только Моффет. Внедрившись
сюда по заданию Оливера, Анемон очень скоро поняла, что Моффет считал дом на
Брук-стрит своей личной вотчиной и заправлял в нем с беспощадностью морского
капитана. Вся обслуга, от горничных и садовников до лакеев графа Пелхама,
вытягивалась по струнке и замолкала при виде строгого дворецкого. Теперь его
поднятые брови и сердито поджатые губы ясно давали понять девушке, что она
должна объяснить цель своего появления в холле.
- Нет, леди Пелхам за мной не посылала. Я не видела ее с тех пор, как
она спустилась к ужину, - тут же ответила Анемон и вскинула на дворецкого
невинные умоляющие глаза: - Я ищу флакон с нюхательной солью. Вы, случайно,
его не видели?
- Флакон с нюхательной солью? - Моффет опять заморгал.
- Да, он куда-то запропастился, а мне вдруг сделалось дурно. Знаете,
такая легкая слабость...
Он недоверчиво оглядел ее ладные формы и румяные щеки:
- Судя по вашему виду, вам уже значительно лучше, мисс Зейн?
- Ох, спасибо, Моффет, - она наградила его лучезарной улыбкой, - сейчас
я в полном порядке. Но совсем недавно у меня было такое жуткое состояние! Я
искала нюхательную соль и нигде не могла найти. Конечно, на такой случай
надо всегда держать флакон под рукой. - Она задумчиво приложила палец к
щеке. - Может, я оставила его на кухне? Пойду-ка спрошу у миссис Биммс.
- Сделаете это позже, - приказал дворецкий, щелчком стряхнув
воображаемую пылинку со своего черного сюртука, - его светлость еще ужинает.
Скоро будут подавать последнее блюдо, и миссис Биммс занята. Ей сейчас не до
вас.
- Ах, понимаю! - Анемон закусила губу и сделала виноватое лицо. - Вы
совершенно правы. Мне и самой следовало догадаться об этом. Ладно, я спрошу
ее потом. - Она повернулась к лестнице и положила руку на полированные
дубовые перила. - До свидания, мистер Моффет.
Дворецкий не удостоил девушку ответом, лишь метнул ей в спину еще один
неодобрительный взгляд, потом расправил лацканы сюртука и с обычной
горделивой важностью зашагал к обеденному залу. Открыв двери, он отступил
назад, давая дорогу двум служанкам, которые шествовали из кухни в столовую с
серебряными подносами в руках. Вверх по лестнице поплыли дразнящие ароматы
свежеиспеченных пирожков с клубникой и крепкого черного кофе, но Анемон даже
не обернулась, продолжая подниматься дальше. Однако лишь только за
служанками и Моффетом закрылись двери столовой, девушка стремительно
повернулась, снова сбежала по лестнице вниз и юркнула в библиотеку.
Оказавшись в темной, обшитой панелями комнате и плотно притворив
тяжелую дверь, Анемон немного перевела дух. В камине уже развели огонь, и
горели лампы, так что Анемон могла осмотреть обстановку.
Библиотека представляла уютную комнату с мебелью из темной кожи и
резного дерева. Большое окно на южной стене было занавешено тяжелыми
бархатными шторами зеленого цвета с золотыми кистями. Вдоль остальных стен
тянулись дубовые книжные шкафы, на полках которых аккуратными рядами стояли
красивые тома в кожаных переплетах. Лампы, висевшие на стенах в медных
кронштейнах, отбрасывали мягкий свет на турецкий ковер. В центре комнаты,
перед высоким дубовым камином, стояли письменный стол лорда Пелхама из