"Сюзанна Грегори. Чума на оба ваши дома ("Хроники Мэтью Бартоломью" #1) " - читать интересную книгу автора

- Нет. Ее нет с тех пор, как вы увели ее. Если бы она была здесь, я бы
знала, потому что на мне вся стряпня, а еду распределяют очень строго. Я
поняла бы, что у нас появился лишний рот.
- Вы не получали от нее никаких вестей?
И снова она покачала головой.
- Вы не знаете, аббатисе что-нибудь известно о местонахождении Филиппы?
- Ничего ей не известно! Вот она и бесится. - Имельда хихикнула. - В
такой маленькой общине трудно хранить тайны, и я знаю, что мерзкие
племяннички по тетушкиному наказу пытаются выяснить, где Филиппа. Надеюсь,
вы успеете найти ее первым.
В монастыре зазвонил колокол.
- Третий час,* - спохватилась Имельда. - Мне пора.
______________
* Имеется в виду третий канонический (богослужебный) час,
приблизительно соответствующий девяти часам утра.

Она улыбнулась обоим мужчинам и быстро скрылась за дверцей.
Грей повел Бартоломью через подлесок обратно на дорогу. Того распирало
от вопросов.
- Это та самая дверца, о которой упоминала Филиппа, - ею пользовалась
сестра Клемент, когда уходила помогать больным. Откуда ты узнал о ней? -
осведомился он. - И почему ты никогда не говорил мне, что у тебя в монастыре
кузина? Что в свертке, который ты ей передал?
Грей поднял руку, чтобы замедлить поток вопросов, чем неприятно
напомнил Бартоломью Уилсона.
- Имельду отправили в монастырь Святой Радегунды, когда мы были еще
детьми. Это она рассказала мне о калитке. Вам я о ней не рассказывал, потому
что вы никогда не расспрашивали меня о моих родных. А что я ей передал, это
мое дело.
Грей понял, что перегнул палку, еще до того, как Бартоломью раскрыл
рот.
- Простите, простите, - пробормотал он. - Я расскажу, но вам придется
пообещать, что вы не будете сердиться.
- Этого обещания я не дам, - холодно отрезал Бартоломью.
Грей вздохнул.
- Ладно, - сдался он. - Там лекарство для моей матери. Она тоже в
монастыре. Когда я вырос настолько, что смог заботиться о себе сам, она
приняла постриг. Но теперь она тяжело больна, и каждую неделю я приношу
лекарство, чтобы облегчить ее страдания.
Он вызывающе взглянул на Бартоломью, прежде чем продолжить.
- Это одна из причин, по которым я должен был пробиться к вам в
ученики. Я зарабатывал уйму денег, ухаживая за больными чумой богатеями, но
Джонас отказывался продавать мне лекарство. Я воровал его у Роупера, пока
учился у него, а теперь ворую у вас.
Он остановился и воинственно посмотрел на Бартоломью, ожидая его
ответа. Бартоломью тоже остановился и вгляделся в лицо этого странного
юноши.
- Почему ты просто не попросил меня? - спросил он мягко.
- Потому что вы вечно заняты и потому что моя мать в богатом монастыре.
Я думал, что вы предпочтете отдать лекарство какому-нибудь бедняку.