"Сюзанна Грегори. Чума на оба ваши дома ("Хроники Мэтью Бартоломью" #1) " - читать интересную книгу автора

Тот присел осмотреть мертвецов. Оба оказались совсем молоденькими, на
одном была куртка подмастерья. Бартоломью нажал на грудь, под руками у него
что-то хлюпнуло - это означало, что ребра сломаны, а внутренние органы
раздавлены. У второго была сломана шея и голова повернута под невозможным
углом. Оба должны были умереть мгновенно. Бартоломью перекрестился,
задержался у ворот и крикнул брату Майклу, чтобы тот сделал все, что может,
для этих не получивших отпущения грехов душ.
Остальные педели отступили, и Бартоломью стал осматривать раненых.
Каким-то чудом их оказалось всего четверо. Бартоломью был уверен, что
остальных отвели по домам друзья. Ни одному из четверых гибель не грозила. У
одного мужчины средних лет была неглубокая рана на голове, тем не менее
вызвавшая обильное кровотечение. Бартоломью дал ему чистую тряпицу, чтобы
унять кровь, и перешел к следующей пострадавшей. Женщина, похоже, не была
ранена, но находилась в глубоком шоке. Ее широко раскрытые глаза ничего не
выражали, все тело била неудержимая дрожь.
- Вон ее сын.
Это сказал тот самый кузнец - он лежал у стены с неловко вывернутой
ногой. Бартоломью взглянул в сторону, куда кивнул кузнец, и понял, что тот
имел в виду одного из погибших. Он обернулся к женщине и сжал ее влажные
ледяные руки в своих.
- Где ее муж? Можно послать за кем-нибудь, кто отвел бы ее домой?
- Муж ее той зимой умер от лихорадки. Парнишка один у нее был. Помрет
теперь с голоду, как пить дать.
- Как ее зовут? - спросил Бартоломью, чувствуя себя совершенно
беспомощным.
- Рэйчел Аткин, - отозвался кузнец. - А тебе-то что?
Бартоломью вздохнул. Таких, как Рэйчел, он видел почти каждый день -
стариков и женщин с детьми, оставшихся без кормильцев. Даже давая им
деньги - что он делал иногда, - он лишь на время облегчал их судьбу. Вид
бедности был одной из тех особенностей профессии врача, которые он находил
наиболее тягостными. Нередко он брался за лечение раны или болезни, а затем
узнавал, что его пациент умер от недоедания или попросту замерз.
Он выпустил руки женщины и подошел взглянуть на ногу кузнеца. У того
оказался аккуратный перелом, кожа была цела. Требовалось лишь сложить кость,
а время и покой довершат все остальное. Пока он осторожно мял и ощупывал
ногу в поисках осколков кости, кузнец склонился к нему. Бартоломью
сообразил, что это благодаря элю, парами которого кузнец обдал его, тот,
вероятно, и не кричал, как это сделали бы многие пациенты во время осмотра
сломанной ноги. По той же самой причине следовало как можно скорее наложить
лубок.
- Зачем ты влез? - заплетающимся языком выговорил кузнец.
Бартоломью, словно не слыша, отправился к последнему раненому: мужчине,
который жаловался на боль в спине.
- Все шло как по маслу, - продолжал кузнец. - Мы знали, что делаем.
- Я уверен в этом, - рассеянно отозвался Бартоломью, водя руками по
спине раненого. Потом распрямился. - Это просто ушибы, - сказал он
мужчине, - идите домой и полежите, и через несколько дней все пройдет. - Он
обернулся к кузнецу. - Я могу сложить вам ногу прямо сейчас, или идите к
хирургу. Мне все равно, как вы решите.
На лице кузнеца промелькнуло сомнение, он прищурился.