"Сюзанна Грегори. Чума на оба ваши дома ("Хроники Мэтью Бартоломью" #1) " - читать интересную книгу автора

проясняться. При виде его привратник выбрался из своей сторожки, но
остановился в добрых десяти футах от Бартоломью, прижимая к лицу большой
ароматический мешочек с целебными травами. Бартоломью сообразил, что не
видел его лица с того самого дня, как вернулся из дома родственницы Агаты и
объявил в Майкл-хаузе, что пришла чума. В руке у привратника была записка,
которую он положил на землю, чтобы не приближаться к Бартоломью больше
необходимого. Когда он убедился, что врач поднял ее, то поспешил обратно в
сторожку. Бартоломью взглянул на захлопнутую дверь. Может, привратник прав и
Бартоломью впрямь разносит опасные миазмы? Он чувствовал себя вполне хорошо,
но как знать, вдруг он переносит заразу в своем дыхании, в своих одеждах? Он
тяжело вздохнул и принялся разглядывать обрывок пергамента, на котором очень
неразборчивым почерком было написано, что его ждут в домике лудильщика на
берегу реки.
Бартоломью захватил плащ и сумку с лекарствами и пустился в путь. Ветер
крепчал, и с каждым мигом становилось все холоднее. Бартоломью задумался,
замерзнет ли река, как это было в прошлом году. Поначалу он радовался этому,
потому что уменьшился запах. Но потом люди начали бросать мусор прямо на
лед, и очень скоро вонь стала еще сильнее, чем была до того, как вода
замерзла.
Он дошел до реки и свернул к хижинам, в которых ютились здешние жители.
Ему вспомнилось, что последней его пациенткой до того, как разразилась чума,
была маленькая дочка лудильщика - он видел ее тело в одной из первых
выкопанных чумных ям. Лудильщику принадлежала последняя лачуга в ряду, и на
этот раз на пороге врача встретил всего один мальчик.
Войдя в комнату, Бартоломью подошел к служившему постелью вороху тряпок
в углу и присел, чтобы взглянуть на лежавшего там человека. Он увидел вполне
здоровую женщину, и это стало для него приятным сюрпризом.
Похоже, она не ожидала гостя и обменялась недоуменным взглядом с сыном,
который вошел следом.
- Вы посылали за мной, - сказал Бартоломью, становясь на колени на
земляной пол. - Чем могу помочь?
Женщина обменялась с сыном еще одним взглядом, потом покачала головой.
- Я не стала бы посылать за вами ради этого, доктор, - сказала она. - Я
рожаю. Повитуха умерла, и мне пришлось послать моего парнишку за
какой-нибудь женщиной на подмогу. Мне не нужен врач.
Бартоломью ответил ей взглядом не менее недоуменным.
- Но вы ведь послали мне записку...
Он умолк: тело женщины скрутила схватка. Когда ее отпустило, она
выдохнула:
- Ничего я не посылала. Я не умею писать, и мои дети тоже. Мне не нужен
врач.
"И не по карману заплатить ему", - повисло в воздухе невысказанное
продолжение фразы. Бартоломью пожал плечами.
- Но раз уж я все равно здесь и раз уж подошел ваш срок, может быть, я
смогу помочь. Денег я не возьму, - добавил он быстро, видя, как по лицу
женщины промелькнула тревога.
Бартоломью послал мальчика за водой и тряпками и явно успел вовремя:
уже показалась головка младенца. Между схватками жена лудильщика рассказала,
что все остальные женщины, жившие по соседству, либо умерли, либо больны,
поэтому она послала сына в Гаслингфилд за помощью. Но туда было несколько