"Сюзанна Грегори. Чума на оба ваши дома ("Хроники Мэтью Бартоломью" #1) " - читать интересную книгу автора

при столь драматических обстоятельствах раскрыл мой обман, тем самым избавив
меня от дальнейшего пребывания в столь напряженном состоянии. С тех самых
пор мы оба были в Фен-Диттоне.
- Ты использовал мою сестру! - опасно спокойным тоном проговорил
Бартоломью. Внезапно он встал и развернулся лицом к Абиньи; тот побледнел,
но не дрогнул. - Откуда ты знал, что аббатиса и братья Оливеры не причинят
ей зла, пока ты трусливо прячешься в ее доме?
- Я рассудил логически. Я позаботился о том, чтобы новость о моем
бегстве стала общим достоянием. Аббатиса едва ли сунулась бы туда, зная, что
Филиппа исчезла.
- Но ты находился там почти неделю! - вспылил Бартоломью. - Они могли
прийти тогда.
- А кто привел туда Филиппу? - заорал Абиньи, давая волю гневу. - Это
уж точно на твоей совести!
Кинрик, предупреждая стычку, поднялся и вклинился между ними, но
девушка опередила его.
- Пожалуйста, - попросила она. - Дослушай Жиля.
Абиньи не без труда взял себя в руки и продолжил объяснение. Бартоломью
слушал, бледный от гнева.
- Я полагал, что тебя аббатиса не тронет. Зачем ты ей нужен после
исчезновения Филиппы? Должен признать, я ошибся. Она возложила на тебя
ответственность за бегство Филиппы, а наш мастер, ее любовник, заявил, что
ты злоумышляешь против него. Через несколько дней Уилсон был мертв, обгорел
до смерти в собственной комнате, а ты очень кстати подоспел туда первым.
Сестра Имельда рассказала мне, что случайно оказалась рядом, когда аббатиса
обсуждала с Генри Оливером, как подослали нанятых головорезов убить тебя.
Аббатиса была в ярости, что твой зять так вовремя проходил мимо. В
довершение всего деньги, которые она заплатила убийце, были украдены! Она
отправила Элиаса Оливера забрать их у убитого; он нашел тело, но кошелька
при нем не оказалось.
Бартоломью заскрежетал зубами, пытаясь обуздать ярость пополам с
облегчением, наполнившим его. Если бы предупреждение, которое было поручено
передать кузнецу, оказалось более внятным, некоторых событий не произошло
бы. Филиппа подошла и встала рядом с ним.
- Несколько часов назад приехал сын Хью Стэплтона и рассказал, что
аббатиса мертва, - сказала она. - Очевидно, Генри Оливер заболел в монастыре
и заразил ее. Мы немедленно отправились к сестре Имельде и узнали правду. И
первым же делом пошли к тебе.
Бартоломью глубоко вздохнул и поднял глаза к потолку, чувствуя, как
силы покидают его. Он упал обратно в кресло и попытался разложить по
полочкам услышанное. Посмотрел на Филиппу - лицо ее было мертвенно-бледным.
Потом бросил оценивающий взгляд на Абиньи. Можно ли верить этой истории? У
Генри Оливера определенно была чума, и он вполне мог заразить ей свою
драгоценную тетушку. По словам Генри, Уилсон считал, что Бартоломью
намеревается убить его. Да и суть истории совпадала с известными фактами. Но
не скрывалось ли за этим что-нибудь еще? Можно ли доверять объяснениям
Абиньи? Может ли он быть уверен, что они не связаны как-то с университетским
заговором и убийством его друзей? Бартоломью казалось, что Абиньи неспроста
укрылся в доме Хью Стэплтона - покойного принципала пансиона Бенета, где так
недавно Бартоломью стал свидетелем того, как его собственные родственники