"Сюзанна Грегори. Чума на оба ваши дома ("Хроники Мэтью Бартоломью" #1) " - читать интересную книгу автора Элкот пристально взглянул на него.
- Августа еще не нашли, - ответил он. - Мы не прекратим поисков и предадим его в руки правосудия, будьте покойны. Он никак не мог выбраться за пределы колледжа. Привратники у главных ворот не спали всю ночь из-за шума, который студенты подняли в зале, и они утверждают, что мимо них никто не проходил. А ваша женщина всю ночь не давала мистрис Агате сомкнуть глаз своими рыданиями, и та тоже говорит, что из потайной калитки никто не выходил. - А коммонеры как? Элкот злорадно улыбнулся. - Маются головами и животами, и поделом им, - заявил он. - Будут знать, как предаваться греху чревоугодия. Бартоломью остановился и схватил Элкота за запястье. - Им в самом деле плохо? Почему никто не разбудил меня? Может, я смогу чем-то облегчить их состояние. Элкот вырвал руку. - Вы ничем им не поможете. Переживут. К ним присоединился Элфрит. - Как ваша голова? - спросил Бартоломью. - Должно быть, долгие годы учения наградили меня крепким черепом, - с улыбкой ответил Элфрит. - Я не ощущаю совершенно никаких пагубных последствий. Они добрались до главного здания и по широкой винтовой лестнице поднялись в зал. Одолженные гобелены, украшавшие стены прошлой ночью, убрали, но о вчерашних празднествах живо напоминали объедки, усеивавшие покрытый тростником пол, и запах пролитого вина. тишине зала. - Отправился навестить сестру, - отозвался брат Майкл. Эта отговорка уже стала традиционной. Сэра Джона не слишком занимал вопрос, питаются его профессора в колледже или в других местах, но, судя по тому, как губы Уилсона застыли в гримасе неодобрения, отныне всем профессорам вменялось в обязанность во время трапезы присутствовать в зале. Элкот прошептал на ухо Уилсону что-то такое, отчего глаза мастера гневно сверкнули. Бартоломью не сомневался, что Элкот пересказывает ему подслушанный разговор. "Вот злобный коротышка", - подумал врач и, обернувшись, увидел, как Майкл закатил глаза, к немалому удовольствию студентов в конце стола. - А ну, тихо! - Уилсон грохнул по столу оловянным кубком, отчего все подскочили от неожиданности и студенческие смешки немедленно прекратились. Уилсон обвел вокруг себя грозным взглядом. - Двое наших коллег злодейски умерщвлены, - сказал он. - Не время веселиться. Кое-кто из студентов повесил голову. Кроткого Пола будет недоставать. Летом он частенько сиживал на солнышке во дворе и всегда рад был скоротать время в дискуссии со студентами, чтобы дать им возможность поупражняться в красноречии, или терпеливо разъяснял вопросы грамматики, риторики и логики тем, кто остался в колледже, чтобы наверстать пропущенное. Уилсон затянул длинную молитву на латыни, потом кивнул студенту, чтобы начинал чтение библии, длившееся на протяжении всей трапезы. Сэр Джон поощрял ученые споры и сам председательствовал на некоторых весьма оживленных диспутах, направленных на то, чтобы упрочить и приумножить |
|
|