"Аласдер Грей. Поближе к машинисту " - читать интересную книгу авторавождения поездов. Современный двигатель (мы называем его ходовым
устройством) требует моего внимания лишь эпизодически. Наша скорость и местоположение сейчас отслеживаются из центра управления в Сток-он-Тренте. Это абсолютно надежная система. На нее перешла вся Европа. И Америка тоже. - Но в Америке на прошлой неделе произошла страшная авария... - Да, мадам, - вследствие сбоя в центральном банке данных в Детройте. Эти крупные континентальные системы страдают излишней централизацией. Но наше британское отделение работает достаточно автономно, чтобы исключить подобные неприятности. Так что действительно, хоть я и не потягиваю коньяк в лондонском клубе (кстати, я вообще не пью - врач не велит!), я больше похож на завсегдатая баров с Пиккадилли, чем на легендарного Джона Галифакса. Мои главные задачи - контролировать цены в буфете и успокаивать ссорящихся пассажиров. А это, знаете, не всегда получается. - По-моему, у вас получается превосходно! - говорит миссис Друг с воодушевлением. - Верно, верно! - поддакивает ее муж. - С пассажирами вы, безусловно, умеете обходиться, - признает учительница. - Я сперва вас за дурачка принял, но теперь вижу, что ошибся, -говорит старик. - Спасибо, Джон, - растроганно произносит машинист. - При всем моем почтении к другим пассажирам ваше мнение мне важно прежде всего. Раздается мелодичный сигнал, после чего звучит ровный дружелюбный голос: - Добрый день, добрые люди, для беспокойства нет никаких причин. Роджерса. Ему следует пройти в ходовой отсек. Пройти в ходовой отсек. Благодарю за внимание. - Заранее записано - понимающе говорит старый кочегар. - Конечно, - произносит машинист, который уже встал, сложил табуреточку и сунул ее в карман. - Если поступает сообщение из центра, а в ходовом отсеке никого нет, тогда автоматически запускается это объявление. Так что прошу извинить - служба! Увы, мне надо идти в кабину. Скорее всего новая биржевая сводка, черт бы ее драл, и придется опять повышать цену на чай. Может, все же не придется. До свидания, Джон. - До свидания, мм... - Феликс. До свидания, добрые люди. Он уходит, оставляя всех, за малым исключением, в размягченном и общительном настроении. - Какой милый человек! - восклицает миссис Друг, и Мириам с ней соглашается. Миссис Друг продолжает: - Сам все знает и с другими охотно делится. Но учительница говорит: - Картина, которую он нарисовал, спокойствия не внушает. Поезд никем не управляется. - Глупости! - кричит мистер Друг. - Чем только... чем только наш поезд не управляется - компьютерами, банками данных, кремниевыми чипами, все это мигает у них и тикает там, в центре управления, в Стоктон-он-Тисе. - В Сток-он-Тренте, - бормочет его жена. - Помолчи, мой друг, город не имеет значения. - И все-таки, - настаивает учительница. - Мне неуютно, когда мой поезд |
|
|