"Анна Грейси. Спасенная репутация ("Сестры Мерридью" #3) " - читать интересную книгу автора - Я признательна.
- Тогда покажите вашу признательность! Ваш долг - сделать его счастливым, доставить ему всяческое удовольствие, которое только может доставить женщина мужчине. Фейт почувствовала, что краснеет. Она не знала, куда смотреть. Неужели Марта имеет в виду то, о чем подумала она? Да ведь Марте уже за шестьдесят, никак не меньше. У нее внешность высохшей старой девы. Она же экономка старого католического священника, давго обет безбрачия во имя Всевышнего! - Невеста должна быть прекрасна в день своей свадьбы. Вы-то сами вполне хороши, но это платье! - Она фыркнула. - Цвет ничего, но покрой! Он просто отвратителен! - У меня осталось только это. - Фейт показала на зеленый узел. - Весь багаж у меня украли. Мистер Блэклок купил мне это платье и еще одно, розовое. - Она погладила голубое ситцевое платье. - Мне нравится простота. Марта снова фыркнула и поспешно вышла из комнаты, не сказав ни слова. Фейт привела в порядок волосы и собрала все свои новые вещи, но тут Марта вернулась, неся небольшой горшочек, банку, букет крошечных живых роз из сада и белую атласную ленту. Экономка поймала взгляд Фейт и пробормотала. - Да не смотрите вы так! Ничего особенного. Просто кое-какие мелочи и цветы из сада да старый кусок ленты. Она начала наносить крем на синяк Фейт, замазывая желто-фиолетовые пятна. Марта замазала и последние следы комариных укусов, затем припудрила лицо Фейт. Когда Марта подала ей зеркало, Фейт ахнула. Это было чудо. Из зеркала смотрело ее обычное лицо, кожа выглядела чистой и без пятен. Так вот всегда внушали. Она улыбнулась отражению Марты. Марта хмыкнула и вплела ленту в локоны Фейт, затем украсила прическу дюжиной крошечных розочек. Она критически нахмурилась, оглядывая свое творение, затем кивнула: - Так-то лучше. Теперь вы больше похожи на невесту. Ваша мама была бы рада. Фейт не могла говорить. Она обняла Марту. Старуха потрепала Фейт по плечу и проворчала: - А теперь идите вниз, мадемуазель, позавтракайте и отправляйтесь на свою языческую церемонию. Увидимся с вами, когда вы придете в церковь на настоящую свадьбу. В половине девятого Николас Блэклок прибыл в дом месье Лекура. - А, месье, - приветствовал его отец Ансельм. - Ваша невеста ждет. А вот и она. Нику показалось, что кто-то заехал ему кулаком в живот. Она была прекрасна. Он стоял как истукан, пока Стивенс не ткнул его локтем в бок. Ник шагнул вперед и поднес ее руку к губам. Кожа была мягкой и пахла розами. - У вас... вы пахнете розами! - выпалил он. - Да, у меня в волосах живые розы, - застенчиво объяснила она. - Марта принесла их из сада и вплела мне в волосы. - Она разгладила ткань своего платья. - Я надела голубое, потому что моя мама выходила замуж в голубом. Она принарядилась для свадьбы. Розы в волосах. И так бесподобно красива, что голос отказывался служить Нику. Волосы у нее были золотистые, |
|
|