"Анна Грейси. Идеальный вальс ("Сестры Мерридью" #2)" - читать интересную книгу автора

бы похожи на молодых павлинов, одетые в бриджи из атласа и в превосходно
вышитый... о Боже, вот так мужчина!
Миссис Дженер слегка вздрогнула, проследив за направлением взгляда
своей подопечной.
- Несчастный мальчик, Джайлс Бемертон, пытается ввести своего приятеля
в высшее общество и не может - положительно не может! - избежать намеков на
нежелательность его действий.
- Почему же мистер Бемертон не представил его? - Спросила Хоуп,
заинтригованная.
- Какие плечи, словно у портового грузчика! - Миссис Дженнер
фыркнула. - Хотя в этом нет ничего удивительного, учитывая его
происхождение.
Словно почувствовав, что является предметом обсуждения, темноволосый
мужчина слегка повернул голову и посмотрел прямо на них. Точнее, прямо на
Хоуп. Не на нее вместе с ее сестрой-близняшкой. Не обвел взглядом зал. Этот
мужчина смотрел именно на Хоуп. В его взгляде не чувствовалось никакой
тонкости обхождения. Только неприкрытое желание. Желание обладать Хоуп.
Не способная сопротивляться силе его пристального взгляда, она ощутила,
как постепенно возрастающая нервная дрожь охватила все ее тело.
Миссис Дженнер хлопнула Хоуп по руке:
- О, моя дорогая, перестань на него пялиться. Он не должен находиться в
одной комнате с леди, и, уж тем более, он - совершенно неподходящая партия
для красивых незамужних девушек. - Она повернулась и энергично зашагала
прочь, уводя девушек за собой.
Фэйт подмигнула своей сестре, как только они укрылись в небольшой нише
с высокими французскими окнами, выходящими на террасу, но Хоуп была не в том
состоянии, чтобы ответить ей тем же.
Краткий безмолвный обмен взглядами потряс ее до глубины души. Этот
мужчина прогуливался по залу с видом человека, уверенного в себе и знающего
себе цену, с видом человека, равнодушного ко всем окружающим. Но когда он
посмотрел на Хоуп, она увидела в его взгляде нечто вроде голода. Свирепое,
ненасытное желание. Направленное исключительно на нее.
И это затронуло ту часть ее души, о которой она ничего до сих пор не
знала. Ей хотелось вернуться в бальный зал, подойти к нему и коснуться его
руки. Ей снова захотелось заглянуть в его глаза и услышать его голос.
Неужели это и есть тот удар молнии, о котором она мечтала? Этого не
может быть. Судьба не должна быть настолько жестокой. Она не хочет, чтобы
рядом с ней находился огромный, сильный мужчина, так похожий на ее деда.
Они нашли места и Хоуп с облегчением села. Ее колени дрожали. Миссис
Дженнер попросила нескольких находящихся поблизости молодых людей принести
им по бокалу миндального ликера, и как только те выполнили ее просьбу, она
отослала их прочь.
- Джентльмены, оставьте нас сию же минуту, - приказала она. - Девочки и
я должны отдышаться.
Миссис Дженнер взмахнула руками, прогоняя поклонников, устремившихся
было к ним, чтобы поговорить. Выглядело это так, словно она пыталась
прогнать стаю любопытных гусей.
Со своего места в алькове Хоуп продолжила наблюдение. Высокий рост
мужчины позволял с легкостью следить за ним. Мистер Бемертон то и дело
здоровался со своими знакомыми, представляя им своего друга, который сухо их