"Джеймс Гриппандо. Смерть в кредит ("Джек Свайтек" #5)" - читать интересную книгу автора

следующий день его жена вернулась домой, живая и невредимая.
- Ух ты! - поразился Джек.
- Еще бы. Если подходить к вопросу с таких позиций, тогда господин
Салазар должен выплатить что-то около сорока миллионов.
- Теперь понятно, почему он отказывается отдавать деньги.
- Думаете? - переспросила она с возрастающим интересом. - Зафиксирован
факт передачи похитителю шестидесяти пяти миллионов долларов.
- Чего только не бывает.
- То есть вы хотите сказать, что сорок миллионов - слишком большие
деньги, и точка. Или вам известно о Мии нечто такое, что приуменьшает ее
ценность, если рассуждать с позиции похитителя?
- Не уверен.
Хеннинг помедлила, давая собеседнику возможность что-нибудь добавить.
- Точно?
Джек поразмыслил и дал единственно уместный, на его взгляд, ответ:
- Пожалуй, об этом вам лучше спросить у господина Салазара.
- Обязательно спрошу, - сказала собеседница и что-то пометила у себя в
блокноте.
Джеку хотелось все объяснить, но слова застревали в горле:
неосведомленность о семейном положении Мии смягчала его вину, а с другой
стороны, стыдно было признать, что его так долго водили за нос. Впрочем,
говорить не пришлось, поскольку агент Хеннинг перешла к следующему пункту
повестки дня.
- Так или иначе, ввиду всего вышесказанного мы разработали новый план.
Именно поэтому вы здесь и находитесь.
- Что я должен предпринять? - поинтересовался Джек.
- Мы решили сделать первоначальный взнос: заплатить похитителю некую
первичную сумму в обмен на доказательство того, что Мия жива. Кто-то должен
пойти на место встречи и передать десять тысяч долларов.
- То есть доставить первоначальный взнос?
- Можно выразиться и так. Для начала необходимо продлить переговоры,
чтобы госпожа Салазар оставалась в живых как можно дольше. Затем мы хотим
вынудить похитителя пойти на уступки и выиграть время, чтобы собрать на него
как можно больше информации. И последнее: попытка не пытка, вдруг повезет -
банкноты меченые. Может, он возьмет деньги, начнет ими разбрасываться,
тут-то мы его и прищучим.
- А мне, надо понимать, отводится роль "челнока"?
- Не слишком лестное словцо, хотя по сути верное.
- Но почему выбрали меня?
- Как я уже сказала, вас порекомендовал господин Салазар.
- В качестве поверенного, - напомнил Джек. У него было такое чувство,
что ружье на стене все-таки выстрелило.
- Да, поверенного. - То, как это было произнесено, наводило на мысль,
что агент о чем-то догадывается. Впрочем, пока Джек не намеревался поднимать
этот вопрос.
- Позвольте, я переговорю с господином Салазаром, а потом вернусь к
вам, - попросил Джек.
- Мне не хочется торопить вас с ответом, но время для нас очень дорого.
- Я понимаю.
- Мы не пытаемся переложить на вас свои функции. Напротив, мы хотели