"Джеймс Гриппандо. Вне подозрений ("Джек Свайтек" #2)" - читать интересную книгу автора

- Нет.
- Тогда она думала лишь об одном: через два-три года ее ждет
мучительная смерть.
- Откуда мне знать, о чем она там думала?
- Да все вы прекрасно знали! - резко заметил Джек. - Просмотрели ее
историю болезни, тут же сообразили, что дело пахнет нешуточными деньгами, и
убедили ее в том, что она скоро умрет.
Доктор Херна молчал. Он словно окаменел, точно только сейчас понял,
какие страдания пережила эта женщина. По крайней мере он сообразил, куда
направлен удар Джека.
А тот продолжал:
- Скажите, мисс Мерил хоть раз говорила вам, что диагноз ее
окончательный и сомнению не подлежит?
- Нет.
- Гарантировала вам, что умрет через два года?
- Нет.
- Она лишь передала вам историю своей болезни, правильно?
- Да.
- И, опираясь на приведенные там данные, вы сами сделали вывод:
предстоит ли ей скоро умереть или жить дальше?
- Да.
- И вы сделали ставку на смерть.
- Ну, можно сказать и так.
- Ставку на АЛС?
- Да.
- И вы проиграли.
Ответа не последовало.
- Вот что, доктор. Вы и ваши инвесторы бросили, образно выражаясь,
кости. И проиграли. Разве я не прав?
Свидетель помедлил, затем ответил:
- Все обернулось не так, как мы рассчитывали.
- Что ж, веское основание, чтобы подавать в суд.
- Возражаю!
- Возражение принято.
Джек не стал спорить, но сарказм, прозвучавший в его голосе, ясно давал
понять присяжным, каков должен быть ответ.
- А не кажется ли вам, что эта женщина и без того достаточно
настрадалась? - Все вам мало, задницы вы эдакие! Ишь чего придумали, еще и в
суд на нее подавать!
- Вы закончили, мистер Свайтек? - спросил судья.
- Да, ваша честь. Думаю, все ясно. - И с этими словами Джек отвернулся
от свидетеля и направился на свое место.
Джесси одарила его преисполненным благодарности взглядом, но другой
взгляд был куда как чувствительнее. Доктор Херна смотрел на него с такой
ненавистью, что, казалось, вот-вот прожжет дырку в пиджаке.
Джесси наклонилась к нему и шепнула:
- Отличная работа, Джек.
- Да, - кивнул он в ответ.