"Виктор Гюго. Бюг-Жаргаль" - читать интересную книгу автора

карабином и предложил своей кузине проводить ее в беседку. Старая няня пошла
за нами.
Мари, которой я не сказал, что уже уничтожил следы напугавшего ее вчера
разгрома, вошла первой в свой зеленый домик.
- Смотри, Леопольд, - сказала она, - мой уголок все в том же
беспорядке, в каком я оставила его вчера; все твои труды пропали даром,
цветы разбросаны и завяли; но больше всего меня удивляет, - прибавила она,
взяв в руки букет из полевых ноготков, лежавший на дерновой скамье, - что
эти противные цветы совсем не завяли со вчерашнего дня. Видишь, милый друг,
как будто их только что сорвали.
Я остолбенел от удивления и гнева. Действительно, весь мой утренний
труд был погублен, а эти жалкие цветы, свежесть которых удивила бедную мою
Мари, нагло заняли место разложенных мною роз.
- Успокойся, - сказала Мари, заметив мое волнение, - успокойся; теперь
это дело прошлое, дерзкий незнакомец наверное больше сюда не вернется;
выбросим вон эти мысли вместе с его гадким букетом.
Я не стал разубеждать ее, из боязни встревожить, и, не сказав, что тот,
кто, по ее словам, "больше сюда не вернется", уже вернулся назад, не мешал
ей топтать ноготки в порыве детского гнева. Затем, надеясь, что пришло время
узнать, кто мой таинственный соперник, я молча усадил ее между собой и ее
няней.
Не успели мы усесться, как Мари приложила палец к моим губам; ее слуха
коснулись звуки, приглушенные ветром и плеском воды. Я прислушался; это была
та же грустная и медленная мелодия, которая прошлой ночью привела меня в
ярость. Я хотел вскочить с места; Мари удержала меня.
- Леопольд, - шепнула она мне, - постой, он, вероятно, запоет, и из его
слов мы, может, узнаем, кто он.
И правда, через минуту из лесной чащи послышался голос, в котором
звучала сдержанная сила и какая-то жалоба; сливаясь с низкими звуками
гитары, он запел испанский романс, который так глубоко врезался мне в
память, что и сегодня я могу повторить его почти слово в слово.
"Почему ты бежишь от меня, Мария?

[Мы сочли излишним приводить здесь целиком испанский романс "Porque me
huyes, Maria?" и т. д. (Прим. авт.)]

Почему бежишь от меня, девушка? Почему, услышав мой голос, ты дрожишь
от страха? И правда, я очень страшен - я умею страдать, любить и петь!
Когда между стройными стволами кокосовых пальм на берегу реки я вижу
твой легкий и чистый образ, о Мария, волнение туманит мой взор, и мне
кажется, что передо мной пролетает дух.
А когда я слышу, о Мария, дивные звуки, которые льются из твоих уст,
подобно мелодии, мне кажется - сердце мое рвется тебе навстречу, гулко
стучит в висках и жалобно вторит твоему нежному голосу.
Увы, твой голос для меня слаще пения птиц, порхающих в небе и
прилетевших оттуда, где лежит моя родина.
Моя родина, где я был королем, моя родина, где я был свободным!
Свободным и королем, Мария! И я готов забыть это ради тебя; я готов забыть
королевство, семью и долг, и месть, - даже месть! хотя близок час, когда я
сорву этот горький и упоительный плод, который так долго зреет!"