"Виктор Гюго. Лукреция Борджа" - читать интересную книгу автора


Слуга входит.

Привести арестованного.
Донна Лукреция. Вы, ваша светлость, мерзкий человек!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ!

Те же, Дженнаро, стража.

Дон Альфонсо. Что я слышу, синьор Дженнаро? То, что вы сделали нынче
утром, вы сделали, говорят, из озорства и по легкомыслию, а отнюдь не по
злому умыслу? Госпожа герцогиня вас прощает, а вы к тому же, как слышно,
храбрец. Если так, то, ей-богу, вы можете целым и невредимым возвращаться в
Венецию. Богу не угодно, чтобы я лишил славную Венецианскую республику
доброго слуги, а христианство - верного воина с верной шпагой в руке, да еще
в такое время, когда в Кипрских и Кандийских водах стали появляться язычники
и сарацины!
Дженнаро. Очень этому рад, ваша светлость. Признаться, я не ожидал
такой развязки, но я благодарен вашей светлости. Милосердие - это
царственная добродетель, и бог пошлет милость на небе тому, кто оказывает
милость на земле.
Дон Альфонсо. Скажите, капитан, выгодное ли это дело - служить
республике? Сколько вы получаете жалованья в год?
Дженнаро. У меня, ваша светлость, отряд в пятьдесят копий; людей я
содержу и одеваю на свой счет. Республика платит мне две тысячи золотых
цехинов в год, не считая военной добычи и случайных доходов.
Дон Альфонсо. А если бы я предложил вам четыре тысячи, поступили бы вы
на службу ко мне?
Дженнаро. Это невозможно. Я еще пять лет должен прослужить республике.
Я уже связал себя.
Дон Альфонсо. Связали - чем?
Дженнаро. Словом.
Дон Альфонсо (тихо, донне Лукреции). Оказывается, синьора, они тоже
умеют держать слово. (Громко) Так и не будем говорить об этом, синьор
Дженнаро.
Дженнаро. Я ничем не унизил себя, чтобы спасти свою жизнь, но раз уж
ваша светлость мне дарит ее, то вот что я могу теперь не таить от вас. Ваша
светлость еще помнит осаду Фаэнцы два года тому назад. Ваш отец, его
светлость герцог Эрколе д'Эсте, подвергся там великой опасности со стороны
двух стрелков герцога Валантинуа - они чуть не убили его. Неизвестный солдат
спас ему жизнь.
Дон Альфонсо. Да, и этого солдата потом не могли разыскать.
Дженнаро. Это был я.
Дон Альфонсо. Это, ей-богу, заслуживает награды. Не примете ли вы,
капитан, этот кошелек с цехинами?
Дженнаро. Поступая на службу республики, мы даем клятву не принимать
денег от иностранных государей. Но если ваша светлость разрешит, я кошелек
возьму и золото раздам от себя этим храбрым воинам. (Показывает на стражу.)
Дон Альфонсо. Извольте.