"Виктор Гюго. Лукреция Борджа" - читать интересную книгу автора Губетта. Фазана, что на моей тарелке.
Олоферно. Я все-таки прочитаю вам мой сонет. Губетта. К черту сонет, синьор маркиз Олоферно Вителлоццо! Разрешаю вам не читать его. Давайте пить! Олоферно. Вы мне разрешаете не читать мой сонет? Губетта. Как разрешаю собакам не кусать меня, папе - не благословлять меня, а прохожим - не швырять в меня камнями. Олоферно. Черт! Да вы, кажется, оскорбляете меня, мой маленький испанец. Губетта. Я вас не оскорбляю, итальянский верзила. Я отказываюсь уделить внимание вашему сонету. Всего только. Мое горло больше жаждет кипрского вина, чем уши - поэзии. Олоферно. Так я ваши уши, потрепанный кастилец, прибью гвоздями к пяткам. Губетта. Вы редкостный олух! Фу! Видал ли кто такого невежу? Упился сиракузским вином, а ведет себя так, словно охмелел от пива! Олоферно. Да знаете ли, я вас разрежу на четыре части, черт побери! Губетта (разрезывая фазана). Не могу вам ответить такой же любезностью. Я не разрезываю такой грубой дичи, как вы. Сударыни, не угодно ли фазана? Олоферно (хватая нож). К дьяволу! Да я распорю брюхо этому мерзавцу, будь он даже знатнее самого императора! Дамы (вставая из-за стола). Боже! Они сейчас будут драться! Мужчины. Олоферно, успокойся! Они обезоруживают Олоферно, который хотел броситься на Губетту. В это время Олоферно (вырываясь). Нечистая сила! Губетта. Вы так часто призываете дьявола, любезный мой поэт, что обратили в бегство наших дам. Уж как вы неловки! Джеппо. Что верно, то верно. Куда это они исчезли? Маффио. Они испугались. Нож блеснет - женщина и улизнет. Асканио. Ничего, они вернутся. Олоферно (угрожая Губетте). Завтра я тебя найду, чертов графчик! Губетта. Завтра - сколько вам будет угодно! Олоферно, шатаясь, в досаде садится на свое место. Губетта хохочет. Вот дурак-то! Отпугнул самых красивых женщин Феррары - и чем же? Ножом, обернутым в сонет! Разъярился из-за каких-то стихов! У него и впрямь крылья. Это не человек, а гусь. Он, верно, и спит-то как на насесте, этот Олоферно! Джеппо. Ну довольно, синьоры, успокойтесь. А завтра утром, клянусь Юпитером, вы со всей учтивостью можете перерезать друг другу горло. По крайней мере вы, как подобает дворянам, будете драться на шпагах - не на ножах. Асканио. А кстати, куда мы девали наши шпаги? Дон Апостоло. Вы забыли, что у нас их отобрали в передней. Губетта. Предосторожность была кстати, а то мы подрались бы при дамах и заставили бы покраснеть самих голландцев, хмелеющих от табака. Дженнаро. Предосторожность весьма кстати - что и говорить! |
|
|