"Виктор Гюго. Лукреция Борджа" - читать интересную книгу автора

Губетта. Фазана, что на моей тарелке.
Олоферно. Я все-таки прочитаю вам мой сонет.
Губетта. К черту сонет, синьор маркиз Олоферно Вителлоццо! Разрешаю вам
не читать его. Давайте пить!
Олоферно. Вы мне разрешаете не читать мой сонет?
Губетта. Как разрешаю собакам не кусать меня, папе - не благословлять
меня, а прохожим - не швырять в меня камнями.
Олоферно. Черт! Да вы, кажется, оскорбляете меня, мой маленький
испанец.
Губетта. Я вас не оскорбляю, итальянский верзила. Я отказываюсь уделить
внимание вашему сонету. Всего только. Мое горло больше жаждет кипрского
вина, чем уши - поэзии.
Олоферно. Так я ваши уши, потрепанный кастилец, прибью гвоздями к
пяткам.
Губетта. Вы редкостный олух! Фу! Видал ли кто такого невежу? Упился
сиракузским вином, а ведет себя так, словно охмелел от пива!
Олоферно. Да знаете ли, я вас разрежу на четыре части, черт побери!
Губетта (разрезывая фазана). Не могу вам ответить такой же любезностью.
Я не разрезываю такой грубой дичи, как вы. Сударыни, не угодно ли фазана?
Олоферно (хватая нож). К дьяволу! Да я распорю брюхо этому мерзавцу,
будь он даже знатнее самого императора!
Дамы (вставая из-за стола). Боже! Они сейчас будут драться!
Мужчины. Олоферно, успокойся!

Они обезоруживают Олоферно, который хотел броситься на Губетту. В это время
дамы исчезают в боковую дверь.

Олоферно (вырываясь). Нечистая сила!
Губетта. Вы так часто призываете дьявола, любезный мой поэт, что
обратили в бегство наших дам. Уж как вы неловки!
Джеппо. Что верно, то верно. Куда это они исчезли?
Маффио. Они испугались. Нож блеснет - женщина и улизнет.
Асканио. Ничего, они вернутся.
Олоферно (угрожая Губетте). Завтра я тебя найду, чертов графчик!
Губетта. Завтра - сколько вам будет угодно!

Олоферно, шатаясь, в досаде садится на свое место. Губетта хохочет.

Вот дурак-то! Отпугнул самых красивых женщин Феррары - и чем же? Ножом,
обернутым в сонет! Разъярился из-за каких-то стихов! У него и впрямь крылья.
Это не человек, а гусь. Он, верно, и спит-то как на насесте, этот Олоферно!
Джеппо. Ну довольно, синьоры, успокойтесь. А завтра утром, клянусь
Юпитером, вы со всей учтивостью можете перерезать друг другу горло. По
крайней мере вы, как подобает дворянам, будете драться на шпагах - не на
ножах.
Асканио. А кстати, куда мы девали наши шпаги?
Дон Апостоло. Вы забыли, что у нас их отобрали в передней.
Губетта. Предосторожность была кстати, а то мы подрались бы при дамах и
заставили бы покраснеть самих голландцев, хмелеющих от табака.
Дженнаро. Предосторожность весьма кстати - что и говорить!