"Виктор Гюго. Лукреция Борджа" - читать интересную книгу автора

то мгновение, когда труп ударился о поверхность воды, всадник задал какой-то
вопрос, и те двое ответили: "Да, монсиньор". Тогда всадник повернулся к
Тибру и увидел что-то черное, плававшее на воде. Он спросил, что это. Ему
ответили: "Монсиньор, это плащ покойного монсиньора". Один из них стал
швырять камни в этот плащ, пока он не погрузился в воду. Когда все это было
кончено, они отправились все вместе дорогой, что ведет к Сан-Джакомо. Вот
что видел лодочник.
Маффио. Страшный случай! А человек, которого эти люди бросили в реку,
был, наверно, важная особа? И какое, наверно, ужасное зрелище - убийца
верхом на коне, а за его спиной - труп!
Губетта. На коне были два брата.
Джеппо. Вы не ошиблись, синьор де Бельверана. Мертвец - это был
Джованни Борджа; всадник - Чезаре Борджа.
Маффио. Эти Борджа - семейство демонов. Но скажите, Джеппо, за что же
брат убил брата?
Джеппо. На ваш вопрос я не отвечу. Причина столь омерзительна, что даже
и упоминать о ней, наверно, смертный грех.
Губетта. А я вам отвечу. Чезаре, кардинал Валенсии, убил Джованни,
герцога Гандиа, из-за того, что оба брата любили одну и ту же женщину.
Маффио. Кто же была эта женщина?
Губетта (по-прежнему в глубине сцены). Их сестра.
Джеппо. Довольно, синьор де Бельверана. Не произносите при нас имени
этой женщины-чудовища. Нет у нас теперь такой семьи, которой бы она не
нанесла глубокой раны.
Маффио. У нее, кажется, был ребенок?
Джеппо. Да, а отцом этого ребенка был Джованни Борджа.
Маффио. Теперь этот ребенок был бы уже взрослым.
Олоферно. Он исчез.
Джеппо. То ли Чезаре Борджа удалось похитить его у матери, то ли матери
удалось похитить его у Чезаре Борджа - неизвестно.
Дон Апостоло. Если это мать прячет сына, то правильно делает. С тех пор
как Чезаре Борджа, кардинал Валенсии, стал герцогом Валантинуа, он - вы это
знаете - умертвил, кроме брата своего Джованни, еще двух племянников,
сыновей Гифри Борджа, князя Сквилаччи, и своего двоюродного брата кардинала
Франческо Борджа. У него просто страсть - убивать родственников.
Джеппо. Да, он, черт возьми, хочет остаться единственным Борджа и
завладеть всеми богатствами папы!
Асканио. А эта сестра, которую вы, Джеппо, не хотите назвать, она как
будто в то самое время ездила тайком в монастырь Святого Сикста и скрывалась
там - по какой причине, непонятно.
Маффио. А как звали лодочника, который все это видел?
Губетта. Звали его Джорджо Скьявоне; он перевозил лес в Рипетту.
Маффио (шепотом, Асканио). Этот испанец знает о наших делах больше, чем
мы, итальянцы.
Асканио (шепотом). Мне тоже что-то подозрителен этот синьор де
Бельверана. Но не будем углубляться; тут, может быть, таится какая-то
опасность.
Джеппо. Ах, синьоры, синьоры! В какое время мы живем! И есть ли в нашей
бедной Италии, где свирепствуют войны, чума и эти Борджа, есть ли хоть один
такой человек, который на несколько дней вперед мог бы быть спокоен за свою