"Хорхе Гайтан Дуран. Стихи " - читать интересную книгу автора ХОРХЕ ГАЙТАН ДУРАН
Перевод с испанского Сергея Гончаренко ** ______________ ** Хорхе Гайтан Дуран - Стихи (Перевод с испанского Сергея Гончаренко) // Поэзия Колумбии (М.: Художественная литература, 1991), 239-251. Правда песни Поэзия, я погружался с тобой и в смерть, и в боль, и в одиночество, и в пропасть прошлого, в преданную нам и нами пучину предков, прощально и ласково протягивающую к нам руки пшеничным полем, узловатыми корнями, трепетом травы. Я говорил и про себя. Говорил, что я всего лишь горсть праха, пронзенного пересеченьем молний. Прогрызаю проволоку - и проваливаюсь в забвенье. Гол мой негулкий голос и одинок. Но у ног моей песни пел вспененный океан общей печали, указуя бездной в бесконечность, обтекая жгучими водорослями острова' острого одиночества. В его волнах окунулся я в тщетность вещного мира, еще не подозревая о хрупкой вечности розы, об этой самой краткой формуле бессмертья. И понял я, что даже любовь - всего лишь вечный путь в забвенье и разлуку, а жизнь - просто победно-бедное бегство в смятенье смерти. Я верил в боль. В боль, воспламеняющую пеной песни красную кровь красоты. В боль, растущую у человека в сердце с возрастом, с ростом крепнущих крыльев. Короче, я верил в собственную боль. Теперь я верю во всеобщность боли. Я вспомнил о сущности общего, в которой понадобившейся для того, чтобы малая травинка стала принадлежать всем и каждому, чтобы солнце светило всем и всюду: и морякам, и грузчикам в порту, и пахарю, торящему борозду навстречу жатве, и роженице, корчащейся в схватках, и каменщикам, которые сидят пыльным вечером у порога в куртках, испачканных известкой и цементом, и попыхивают глиняными трубками среди детишек, празднующих Рождество без конфет и стеклянных игрушек. Я верил в собственную смерть. Теперь верю в смерть всех и каждого. В смерть, зорко высматривающую нас с вершин кладбищенских кипарисов, оскалившую зубья скал на горизонте, где извивается свист северного ветра, где повстанческая песня окровавленных камней продолжает звучать и после треска пулеметов. В смерть, смеющуюся в лицо броневикам с баррикады, над которой никогда не подняться белому флагу. В смерть изувеченных в пыточной героев, павших в любом из одиночеств одиночек и не увенчанных потом лавиной лавров. Верю в людей. В человека и человечество. Вслушиваюсь в собственное сердце - оно не стучит, а перестукивается со всеми на свете сердцами человеческой человечности. Да сожмут юные руки снова оружие, обезображенное временем; да взметнутся опять знамена, измочаленные звездами злой ночи; да начнется битва за начало иначе выстроенной жизни. Зря торжествуешь, прожорливый жернов неизбежных жертв! Сметем смелостью смуту смерти, покончим с одиночеством, забудем боль - пришла пора перекроить мирозданье! |
|
|