"Олдос Хаксли. Банкет в честь Тиллотсона" - читать интересную книгу автора

- Да. Вы говорили о том, как эта книга перевернула все ваши
представления.
- Ах да, ну конечно же. Для веры это был страшный удар. Мне, правда,
запомнились слова Поэта-лауреата о том, что в честном сомнении веры
больше... больше, чем... Не помню точно, чем где, но, надеюсь, вы
улавливаете мою основную мысль. Да, то был период тяжких испытаний для
религии. Великое счастье, что мой учитель Хейдон не дожил до того дня. Он
был человеком страстным. Прекрасно помню, как метался по своей студии в
Лисонгроув, пел, что-то выкрикивал, молился - все сразу. Меня это тогда,
признаться, немного пугало. Но он был замечательным человеком, великим
человеком. "Человек во всем, ему подобных мне уже не встретить". Бард, как
всегда, прав. Но это все было много-много лет назад, когда вы, мистер Споуд,
еще не родились.
- Что ж, теперь я не так стар, как прежде, - вторично сострил Споуд,
надеясь, что на сей раз его остроумие будет оценено по достоинству. Но
мистер Тиллотсон не обратил внимания на его слова и продолжал:
- Это было много-много лет назад, но теперь, когда я вспоминаю былые
времена, у меня возникает такое ощущение, что все это случилось вчера или
позавчера. Удивительное дело: порой один день кажется вечностью, а проходят
годы - но для тебя они промелькнули, как несколько часов. Я как сейчас вижу
старика Хейдона, который мечется по своей мастерской. Я его вижу гораздо
отчетливей, чем вас, мистер Споуд. У памяти зрение не слабеет. Впрочем, мне
кажется, что я стал гораздо лучше видеть. Скоро я опять смогу смотреть на
эти самые лодыжки...
Старик надреснуто засмеялся - как старый дребезжащий звонок, подумал
Споуд. Звонок, который хрипло надрывается в старинном доме, в комнате
прислуги.
- И очень скоро, - продолжал мистер Тиллотсон, - я опять начну писать.
Ах, мистер Споуд, мне на удивление везет, я верю в свое счастье, я верую в
него. Ведь, если разобраться, что такое счастье? Всего-навсего другое
обозначение понятия Провидение, несмотря на "Происхождение видов" и все
такое прочее. Тысячу раз прав был Поэт-лауреат, когда сказал, что в честном
сомнении гораздо больше веры, чем... одним словом... как бы вам сказать... Я
рассматриваю вас, мистер Споуд, как посланца Провидения. Ваше появление
стало поворотным пунктом в моей жизни, ознаменовало собой начало новой эры.
Знаете, что я сделаю, когда мое материальное положение поправится? Заведу
себе ежа.
- Заведете себе ежа, мистер Тиллотсон?
- Да, чтобы избавиться от тараканов. Еж - лучшее средство от этих
насекомых. Он будет пожирать их, пока его не стошнит, пока он не объестся и
не лопнет. Это, кстати сказать, напомнило мне одну мою шутку: мой бедный
учитель Хейдон готовил эскиз фресок для нового здания парламента, и я
предложил ему изобразить короля Иоанна, который умирает, объевшись
устрицами. Я сказал тогда, что это важнейшее событие в истории английской
демократии, классический пример вмешательства Провидения, устранившего
тирана.
Мистер Тиллотсон снова рассмеялся - маленький колокольчик в доме, где
больше никто не живет: рука призрака дергает шнур в гостиной, и на тихое
дребезжание звонка спешит лакейфантом.
- Я до сих пор помню его смех - раскатистый, величественный,