"Олдос Хаксли. Портрет" - читать интересную книгу автора

- Забавно, - продолжал он, - что здесь совершенно не признают сходства
с манерой Тьеполо. А каково ваше мнение?
Владелец Поместья кивнул. Лицо его вытянулось и помрачнело, углы
ребяческого рта опустились. Казалось, он вот-вот расплачется.
- Как приятно, - заметил мистер Биггер, сжалившись наконец, -
поговорить с человеком, который по-настоящему разбирается в живописи.
Истинных знатоков так мало.
- По правде говоря, как следует я в это никогда не вникал, - скромно
сознался Владелец Поместья. - Но уж если мне что-то нравится, я это вижу
сразу.
Его лицо просветлело: он снова почувствовал себя на твердой почве.
- У вас врожденное чутье, - сказал мистер Биггер. - Это весьма редкий
дар. Об этом я догадался по вашему виду - стоило вам войти в галерею.
Владелец Поместья был явно польщен.
- Ну что вы, что вы, - пробормотал он, чувствуя, как вырастает в
собственном мнении. Он критически склонил голову набок. - Да, картина,
по-моему, очень хорошая. Очень. Однако мне хотелось бы что-нибудь
историческое - надеюсь, вы меня понимаете. Что-нибудь связанное с известными
в истории личностями. Портрет какой-нибудь знаменитости - Анны Болейн или,
скажем, Нелл Гвинн, герцога Веллингтонского или вроде того.
- Но, дорогой мой сэр, я просто не успел вам сказать. Эта картина тоже
по-своему знаменита. - Мистер Биггер подался вперед и легонько похлопал
Владельца Поместья по колену. Глаза его под кустистыми бровями оживленно
заблестели, он снисходительно и понимающе улыбнулся. - С написанием этого
портрета связана в высшей степени примечательная история.
- В самом деле? - Владелец Поместья заинтересованно приподнял брови.
Мистер Биггер откинулся на спинку кресла.
- Дама, которую вы видите перед собой, - начал он, указывая на портрет,
- была супругой четвертого графа Хертмора. Ныне этого рода не существует:
девятый по счету граф скончался в прошлом году. Я приобрел эту картину при
распродаже фамильного имущества. Грустно быть свидетелем исчезновения
старинных родовитых семейств.
Мистер Биггер вздохнул. Владелец Поместья сохранял торжественный вид,
как если бы находился в церкви. Оба помолчали, затем мистер Биггер заговорил
снова, уже другим тоном:
- Судя по известным мне изображениям, четвертый граф Хертмор был
длиннолиц, сумрачен - короче, блестящей внешностью не отличался. Нельзя было
представить его себе молодым: он принадлежал к тем людям, которым на вид
всегда около пятидесяти. Главный интерес его жизни составляли музыка и
римские древности. На одном из портретов в левой руке он держит флейту из
слоновой кости, правой опирается на обломок римского изваяния. Едва ли не
половину жизни он провел в Италии в поисках античных редкостей и слушая
музыку. На пятьдесят пятом году он вдруг решил, что настало время жениться.
Вот его избранница. - Мистер Биггер указал на портрет. - Состояние и титул,
очевидно, возместили многие недостатки графа. При взгляде на леди Хертмор
едва ли скажешь, что она питала живой интерес к римским древностям. Полагаю,
что теория и история музыки столь же мало ее волновали. Она любила
наряжаться, блистать в свете, флиртовать, играть в карты - словом,
наслаждаться жизнью сполна. Новоиспеченные супруги, надо думать, не слишком
ладили между собой, однако до открытого разрыва дело не доходило. Спустя год