"Генри Райдер Хаггард. Голубая портьера" - читать интересную книгу авторанас ведь так мало денег. Я очень, очень люблю тебя, но я не в силах ничего
изменить. Я надеюсь, что ты не забудешь меня и не женишься на другой - по крайней мере не сейчас - одна мысль об этом повергает меня в ужас. Напиши мне и скажи, что ты не забудешь меня и что ты не сердишься. Если хочешь, я верну твои письма. Можешь сжечь и мои - я не возражаю. Прощай, родной мой! Если бы ты только знал, как мне тяжело! Тетушке легко говорить о брачном контракте и брильянтах, но кто мне заменит тебя? Прощай, дорогой мой, я не могу больше писать - голова раскалывается. - Твоя Мадлена Спенсер." Когда Джордж Перитт, он же Бутылкин, прочел и перечел это послание, он аккуратно сложил его и в своей обычно спокойной манере опустил в карман. Затем сел и пристально посмотрел на цветы камелии, которые показались ему сейчас блеклыми и туманными, словно их разделяло пятьдесят ярдов, а не несколько шагов. - Да, это удар, - сказал он себе. - Бедная Мадлена! Как она, должно быть, страдает! Потом встал и нетвердой походкой, совершенно раздавленный, направился в свое жилище и, взяв лист бумаги, написал следующее письмо: "Дорогая Мадлена! Я получил твое письмо с вестью о расторжении нашей помолвки. Не хочу говорить о себе, когда ты так страдаешь. Скажу одно: для меня это удар. Я любил тебя столько лет, наверное, с самого раннего детства, и потерять тебя теперь - очень трудно. Я надеялся, что получу должность адъютанта в милицейском полку и мы сможем пожениться. Думаю, мы бы прожили на пятьсот фунтов в год, хотя, возможно, я не в праве ждать, чтобы ты отказалась от комфорта и удовольствий, к которым привыкла, но боюсь, когда человек влюблен, он склонен к эгоизму. Однако все это в стоять у тебя на пути. Я слишком люблю тебя, Мадлена, а ты слишком хороша собой и слишком изыскана, чтобы выйти замуж за бедного младшего офицера, которому ничего не светит, кроме его оклада. Верю в то, что ты будешь счастлива. Я не прошу, чтобы ты слишком часто думала обо мне, может быть, в мирном настроении ты иногда вспомнишь своего старого возлюбленного - уверен, что никто не дорожил тобою больше, чем я. Не бойся, что я забуду тебя или женюсь на ком-нибудь. Я не сделаю ни того, ни другого. На этом должен закончить письмо, чтобы успеть отправить его с уходящей почтой. Наверное, все уже сказано. Это тяжкое испытание - очень тяжкое, но нельзя поддаваться унынию и слабости. Меня немного утешает то, что ты "вырастешь в должности", как говорят между собою слуги. Прощай, Мадлена. Храни тебя Бог, - вот моя ежедневная молитва. Джордж Перитт." Едва он закончил письмо и торопливо отправил его с уходящей почтой, как раздался зычный голос: "Старина Бутылкин, пойдем ко мне, поговорим, вышел приказ, что мы снимаемся с места через две недели, а затем показался и сам обладатель звонкого голоса, другой младший офицер, закадычный друг нашего героя. "Ты, кажется, ничуть не рад?" - проговорил он сорванным голосом, заметив, что у приятеля удрученный и несколько оцепенелый вид. - Да нет, ничего особенного. Итак, вы отбываете через две недели? - Что значит: "вы". Мы все отбываем, все от полковника до барабанщика. - Наверное, я не поеду, Джек, - последовал уклончивый ответ. - Послушай, старина, ты с ума сошел или пьян? - Нет, не думаю, может быть, сошел с ума, но точно не пьян. - Тогда что ты имеешь в виду? |
|
|