"Генри Райдер Хаггард. Голубая портьера" - читать интересную книгу автораже узнал тебя. Ты совсем не изменился, разве что потолстел.
- Ты тоже, Юстас, разве что похудел. Объем талии у тебя уменьшился. - Ах, Джордж, когда-то я любил пиво - одно из моих многочисленных заблуждений. В сущности, за свою долгую жизнь я понял, что почти все в ней было заблуждением и суетой сует. - Кроме самой жизни, да? - Вот именно. У меня нет ни малейшего желания последовать примеру наших злосчастных кузенов, - со вздохом ответил он, - чьими стараниями, однако, мы обязаны нашему поправившемуся финансовому положению, - добавил он, просветлев. В комнате воцарилось молчание. - Четырнадцать лет - долгий срок, правда, Джордж, ты, наверное, немало повидал за эти годы? - Это уж точно. А сколько людей поживились за казенный счет в армии. - Но сам-то ты, конечно, держался в стороне? - Да, на хлеб насущный мне хватало, а большего я и не заслужил. Сэр Юстас подозрительно посмотрел на брата сквозь стекла очков. "Ты слишком скромен, - проговорил он. - Так не годится. Если хочешь преуспеть, нужно быть о себе более высокого мнения." - Но я не хочу преуспеть. Меня вполне устраивает мой заработок, а скромен я от того, что видел множество более достойных людей. - Но теперь тебе не надо думать о заработке. Что ты собираешься делать? Будешь жить в городе? Я могу тебя ввести в самое лучшее общество. Будешь настоящим светским львом с этим шрамом на щеке, - кстати, ты должен рассказать, откуда он у тебя? А потом, ты знаешь, если со мной что поддержать тебя. Бутылкин неловко заерзал в кресле. - Спасибо тебе, Юстас, но знаешь ли, мне не нужно, чтобы меня поддерживали, ничего мне не нужно. Я бы скорее вернулся в Южную Африку, в полк. Да, да. Я не переношу чужих людей, высшее общество и все такое. Я не их поля ягода, в отличие от тебя. - Тогда что же ты собираешься делать? Женишься и поселишься за городом? Бутылкин покраснел - сквозь загорелые щеки выступил легкий румянец, что не укрылось от его наблюдательного брата. "Нет, я не собираюсь жениться, конечно, нет." - Кстати говоря, - небрежно заметил сэр Юстас, - вчера я видел твою прежнюю любовь, леди Кростон, и сказал ей, что ты возвращаешься домой. Она теперь прелестная вдова. - Что!? - воскликнул ошеломленный брат, медленно приподнимаясь в кресле. - У нее умер муж? - Да, умер год назад, и тем лучше для него. Он меня назначил одним из своих душеприказчиков, не знаю почему - мы всегда недолюбливали друг друга. Мне кажется, он был одним из неприятнейших людей, каких мне довелось встретить в этой жизни. Говорят, он своей жене попортил много крови. Впрочем, поделом ей. - Почему поделом? Сэр Юстас пожал плечами. - Когда бессердечная девчонка обманывает юношу, с которым она |
|
|