"Генри Райдер Хаггард. Голубая портьера" - читать интересную книгу автора

же узнал тебя. Ты совсем не изменился, разве что потолстел.
- Ты тоже, Юстас, разве что похудел. Объем талии у тебя уменьшился.
- Ах, Джордж, когда-то я любил пиво - одно из моих многочисленных
заблуждений. В сущности, за свою долгую жизнь я понял, что почти все в ней
было заблуждением и суетой сует.
- Кроме самой жизни, да?
- Вот именно. У меня нет ни малейшего желания последовать примеру
наших злосчастных кузенов, - со вздохом ответил он, - чьими стараниями,
однако, мы обязаны нашему поправившемуся финансовому положению, - добавил
он, просветлев.
В комнате воцарилось молчание.
- Четырнадцать лет - долгий срок, правда, Джордж, ты, наверное, немало
повидал за эти годы?
- Это уж точно. А сколько людей поживились за казенный счет в армии.
- Но сам-то ты, конечно, держался в стороне?
- Да, на хлеб насущный мне хватало, а большего я и не заслужил.
Сэр Юстас подозрительно посмотрел на брата сквозь стекла очков. "Ты
слишком скромен, - проговорил он. - Так не годится. Если хочешь преуспеть,
нужно быть о себе более высокого мнения."
- Но я не хочу преуспеть. Меня вполне устраивает мой заработок, а
скромен я от того, что видел множество более достойных людей.
- Но теперь тебе не надо думать о заработке. Что ты собираешься
делать? Будешь жить в городе? Я могу тебя ввести в самое лучшее общество.
Будешь настоящим светским львом с этим шрамом на щеке, - кстати, ты должен
рассказать, откуда он у тебя? А потом, ты знаешь, если со мной что
случится, ты унаследуешь титул и поместье. Вполне достаточно, чтобы
поддержать тебя.
Бутылкин неловко заерзал в кресле.
- Спасибо тебе, Юстас, но знаешь ли, мне не нужно, чтобы меня
поддерживали, ничего мне не нужно. Я бы скорее вернулся в Южную Африку, в
полк. Да, да. Я не переношу чужих людей, высшее общество и все такое. Я не
их поля ягода, в отличие от тебя.
- Тогда что же ты собираешься делать? Женишься и поселишься за
городом?
Бутылкин покраснел - сквозь загорелые щеки выступил легкий румянец,
что не укрылось от его наблюдательного брата. "Нет, я не собираюсь
жениться, конечно, нет."
- Кстати говоря, - небрежно заметил сэр Юстас, - вчера я видел твою
прежнюю любовь, леди Кростон, и сказал ей, что ты возвращаешься домой. Она
теперь прелестная вдова.
- Что!? - воскликнул ошеломленный брат, медленно приподнимаясь в
кресле. - У нее умер муж?
- Да, умер год назад, и тем лучше для него. Он меня назначил одним из
своих душеприказчиков, не знаю почему - мы всегда недолюбливали друг друга.
Мне кажется, он был одним из неприятнейших людей, каких мне довелось
встретить в этой жизни. Говорят, он своей жене попортил много крови.
Впрочем, поделом ей.
- Почему поделом?
Сэр Юстас пожал плечами.
- Когда бессердечная девчонка обманывает юношу, с которым она