"Генри Райдер Хаггард. Скиталец" - читать интересную книгу автора

ты любила и будешь любить, пока не выполнится все предначертанное. Вспомни
сон, который приснился тебе на ложе фараона! Мериамун, велика твоя слава,
твое имя известно на земле, и в Аменти знают тебя! Высока твоя участь, но
путь твой покрыт кровью и скорбью. Я все сказал, отпусти меня!
- Хорошо, - возразила царица, - но погоди уходить! Прежде всего
приказываю тебе страшным словом, великим звеном, связующим жизнь и смерть,
скажи мне, буду ли я здесь, на земле, обладать тем, кого полюблю?
- В грехе, скорби, Мериамун, ты будешь обладать им. Стыд и ревность
будут терзать тебя, когда его отнимет от тебя та, которая сильнее тебя,
хотя ты очень сильна, та, которая красивее тебя, хотя ты очень хороша. Ты
будешь очень страдать! Но она скроется от тебя вместе с тем, кто
принадлежит вместе и тебе, и ей. Наступит день, и ты отплатишь ей мерой за
меру, злом за зло!
- Хорошо, Ку, подожди! Покажи мне лицо моей соперницы, лицо того, кто
будет моей любовью!
- Трижды можешь ты спрашивать меня, о ты, бесстрашная царица, -
отвечал страшный Ку, - трижды могу я ответить тебе, а потом прощай, пока не
встречу тебя на пороге вечности. Смотри же теперь в лицо Натаски, которую
ты убила!
Мы начали смотреть на мертвое лицо. Вдруг лицо это начало изменяться и
засияло поразительной красотой, красотой несказанной. Казалось, то была
чудная красота спящей женщины. Потом над головой Натаски мы увидели тень
мужчины, охранявшего ее сон. Но лицо его не было видно, оно было скрыто под
золотым шлемом, в котором торчал бронзовый конец сломанного копья. Он был
одет в блестящее золотое вооружение народа, живущего у северного моря, и
темные локоны его падали по плечам, подобно лепесткам гиацинта.
- Смотри на свою соперницу и на того, кого ты полюбишь! Прощай -
сказал Ку мертвыми губами Натаски, и когда он умолк, прекрасное лицо
женщины исчезло, огненный язык растаял в воздухе, и глаза всех мертвецов
посмотрели друг на друга, словно они прошептали что-то.
Некоторое время Мериамун стояла молча, потом, словно очнувшись,
подняла руку и вскричала:
- Уходи, ты Баи! Исчезни, Ка! - Огромная птица с золотыми перьями
вспорхнула и поднялась вверх, а Ка приблизилась к ногам мертвой Натаски и
исчезла.
Мериамун покрыла голову плащом и еще раз произнесла ужасное слово. Она
произнесла его громко, и храм снова наполнился ревом бури. Потом она
сбросила плащ. На алтаре горел яркий огонь, на коленях Осириса лежала
холодная Натаска. Кругом царила мертвая тишина.
Мериамун схватила меня за руку.
- Теперь все кончено, - произнесла она тихо, - и я страшно боюсь того,
что должно случиться. Уведи меня отсюда, Реи, я не могу более!
С тяжелым сердцем увел я ее из храма. Вот почему, Странник, царица
смутилась, когда явился человек в золотом вооружении, шлем которого был
проткнут осколком копья.


ГЛАВА IX

Пророчество Апура