"Генри Райдер Хаггард. Дитя бури" - читать интересную книгу автора

Скажи мне, кто такая Мамина.
В виде приветствия он приподнял руку, и эта вежливость понравилась мне,
так как, в конце концов, я был для него простым охотником.
- Инкузи*, - произнес он приятным низким голосом, - разве ее отец не
сказал тебе, что она его дочь?
______________
* Инкузи - предводитель.

- Да, - ответил весело старик Умбези, - но ее отец не сказал, - что
Садуко ее возлюбленный или, вернее, хотел бы стать ее возлюбленным. Ты,
Садуко, - продолжал он, погрозив ему своим толстым пальцем, - с ума сошел,
что думаешь, что такая девушка, как Мамина, может принадлежать тебе. Если ты
мне дашь сто голов скота, то тогда я, может быть, подумаю об этом. У тебя же
нет и десяти, а Мамина моя старшая дочь и должна выйти за богатого человека.
- Она любит меня, Умбези, - ответил Садуко, глядя вниз, - а это больше
значит, чем скот.
- Для тебя, может быть, Садуко, но не для меня. Я беден и хочу иметь
побольше скота. Кроме того, - прибавил он, хитро взглянув на него, - разве
ты так уверен, что Мамина любит тебя, хотя ты и такой красавец? Я так
полагаю, что сердце ее никого не любит, кроме себя самой, и что в конце
концов она послушается голоса своего ума, а не голоса сердца. Красавица
Мамина не пожелает стать женой бедного человека и исполнять всякую грязную
домашнюю работу. Но приведи мне сто голов скота, и мы тогда посмотрим,
потому что, по правде сказать, если бы ты был богатым человеком, то я не
пожелал бы никого другого в мужья моей дочери, разве только Макумазана, -
сказал он, толкнув меня локтем. - Он возвеличил бы мой дом.
Во время этой речи Садуко беспокойно переминался с ноги на ногу. Мне
показалось, что он считал правильной оценку Умбези характера его дочери. Но
он только сказал:
- Скот можно приобрести.
- Или украсть, - подсказал Умбези.
- Или захватить в виде добычи на войне, - поправил его Садуко. - Когда
у меня будет сто голов скота, я напомню тебе твои слова, о Умбези.
- А чем ты тогда будешь жить, дурень, если отдашь мне весь свой скот?
Нет, нет, перестань говорить глупости. Раньше, чем у тебя будет сто голов
скота, у Мамины будет шестеро детей, и будь уверен, они тебя не будут звать
отцом. Ах, это тебе не нравится! Ты уходишь?
- Да, я ухожу, - ответил Садуко, и его спокойные глаза вспыхнули. -
Только уж смотри, чтобы человек, которого они будут звать отцом, остерегался
Садуко.
- Остерегайся лучше своих слов, молокосос, - сказал Умбези серьезным
тоном. - Ты хочешь пойти по дороге твоего отца? Надеюсь, что нет, потому что
я люблю тебя. Но такие слова не забываются.
Садуко вышел, делая вид, что не слышит.
- Кто он? - спросил я.
- Он высокого происхождения, - коротко ответил Умбези. - Он был бы
теперь великим предводителем, если бы отец его не был заговорщиком. Дингаан
пронюхал его. - Умбези сделал боковое движение рукой, имеющее большое
значение среди зулусов. - Они все были убиты: сам предводитель, его жены,
его дети и все его родные - все, за исключением его брата Тшоза и его сына.