"Генри Райдер Хаггард. Дитя бури" - читать интересную книгу автора - Вот тебе плата за твое лечение! Ступай, ползи за Маминой, как другие,
и пусть она полечит тебя. В это время я уже наполовину вылез через отверстие хижины. Котелок с горячей водой, брошенный мне вслед, заставил меня поспешить. - Что случилось, Макумазан? - спросил Умбези, ожидавший меня снаружи. - Ровно ничего, мой друг, - ответил я с лукавой улыбкой. - Твоя жена хочет только тебя немедленно видеть. Ей больно, и она желает, чтобы ты утешил ее. Войди, не мешкай. После минутного раздумья он вошел, то есть половина его туловища влезла в хижину. Затем послышался страшный треск, и он снова вынырнул с ободком горшка вокруг шеи и с лицом, обмазанным медом. - Где Мамина? - спросил я его, когда он уселся, отплевываясь. - Там, где я желал бы быть теперь, - ответил он едва разборчиво. - В одном крале, в пяти днях пути отсюда. В эту ночь, когда я сидел под брезентом, прикрепленным к фургону, и курил трубку, со смехом вспоминая приключение со Старой Коровой и интересуясь узнать, удалось ли Умбези счистить мед с лица, брезент зашевелился и под него в фургон прополз какой-то негр и уселся на корточках передо мной. - Кто ты? - спросил я, потому что было так темно, что я не мог разглядеть лица человека. - Инкузи, - ответил низкий голос, - я Садуко. - Добро пожаловать, - ответил я, подавая ему, в знак гостеприимства, кисет с нюхательным табаком. Затем я подождал, пока он насыпал себе табак на ладонь и втянул его в нос. попросить тебя об одной милости. Ты слышал, как Умбези сегодня говорил, что он отдаст мне свою дочь Мамину только в том случае, если я ему достану сто голов скота. Но у меня нет ничего, а заработать их я не смогу, даже проработав многие годы. Поэтому я должен захватить их от одного племени, которое, я знаю, ведет войну с зулусами. Но я могу захватить скот только в том случае, если у меня будет ружье. Инкузи, если у меня будет хорошее ружье - такое, которое стреляет, когда нужно, а не по своему желанию, то я могу уговорить некоторых друзей помочь мне в моем предприятии. - Как я понимаю, ты хочешь, чтобы я ни за что ни про что подарил тебе одну из моих лучших двустволок, которая стоит не менее двенадцати быков? - спросил я удивленным тоном. - Не совсем так, Макумазан, - ответил он, - я никогда не посмел бы сделать тебе такое невыгодное предложение. Он замолчал, взял еще щепотку табаку, а затем продолжал задумчивым тоном: - Там, где я предполагаю добыть эти сто голов скота, имеется его гораздо больше. Мне сказали, что там вообще не менее тысячи голов. Инкузи, - прибавил он, искоса взглянув на меня, - положим, ты дашь мне ружье, о котором я тебя прошу, и, положим, что ты отправишься вместе со мной с твоим собственным ружьем и с вооруженными охотниками, тогда по справедливости ты получишь половину скота. Не так ли? - Недурно, - сказал я. - Значит, ты хочешь сделать из меня вора. Я украду скот, а Панда перережет мне глотку за то, что я нарушил мир в его стране. Ты этого хочешь? |
|
|