"Генри Райдер Хаггард. Мари ("Зулусский цикл" #1)" - читать интересную книгу автора

секрету именно потому, что ты англичанин?
Заметив, что его последние слова задели буров, у которых расовые
предрассудки и недавние события вызвали глубокое недоверие к любым лицам с
английской кровью, я буквально вспыхнул от гнева.
- Комендант, Дингаан ничего не говорил мне по секрету, за исключением
того, что один кафр-колдун по имени Зикали, которого я не видел, говорил
ему, что он не должен убивать англичан и поэтому Дингаан пощадил меня, хотя
один тип из вашего народа, Эрнан Перейра, нашептал ему, что он должен
обязательно убить меня. Однако, теперь я говорю прямо, что вы делаете
глупость, собираясь посетить короля с большим военным отрядом. Я готов
сделать это сам, с одним или двумя бурами. Позвольте мне отправиться и
попытаться уговорить Дингаана подписать этот договор в отношении земли. Если
я потерплю неудачу, или меня убьют, тогда вы сами сможете последовать за
мною и попытаться сделать это лучше, чем я...
- Всемогущий! - воскликнул Ретиф. - Это хорошее предложение! Но каково
мне будет узнать, племянник, когда мы придем прочитать договор и обнаружим,
что вся обещанная земля передана вам, англичанам, а не нам, бурам? Нет, нет,
не смотри так сердито! Это сказано мною неправильно, ибо ты честен, какая бы
не текла в твоих жилах кровь... Племянник Аллан, ты, являющийся смелым
человеком, вдруг боишься этого путешествия! И вот я удивляюсь, - с чего бы
это? О! Ведь я совсем забыл: ты должен завтра утром жениться на очень
красивой девушке и вполне понятно, что тебе хочется провести две последующие
недели с молодой женой, а не в Зулуленде. И вполне естественно, что он
пытается запугать всех нас. Когда мы собирались жениться, разве нам хотелось
немедленно уехать от жен, чтобы посетить каких-то вонючих дикарей? Ну?.. Я
очень доволен, что это пришло мне в голову именно тогда, когда Аллан,
подобно хамелеону, начал менять свой цвет, ибо это объясняет все! - и он
хлопнул своей огромной ладонью по бедру и залился громовым хохотом.
Все окружавшие его буры тоже начали громко хохотать, так как им
пришлась по душе эта примитивная шутка. Кроме того, их нервы были напряжены:
они очень боялись этой экспедиции и поэтому были рады снять тяжелый груз со
своей души таким, немного истерическим весельем... Им теперь все стало
ясным. Мол, являясь их единственным переводчиком, я, хитрая собака, дескать,
пытался сыграть на их опасениях, чтобы отговорить от поездки в Зулуленд, а
самому провести недельку-другую в компании со своей новобрачной... Они
поняли и высоко оценили эту шутку.
- Он хитрый, он очень хитрый, этот маленький англичанин, - кричал один.
- Не сердитесь на него! Мы тоже сделали бы так, - смеялся другой.
- Оставьте его в покое, - воскликнул третий. - Ведь даже зулусы не
посылают новобрачного по служебным делам!
Затем они похлопали меня по спине и потолкали в своей
грубовато-ласковой манере, пока, наконец, я не впал в ярость и не ударил
одного из них по носу.
- Слушайте сюда, друзья, - сказал я, как только воцарилась тишина, -
женатый или неженатый, я еду с тем, кто отправится к Дингаану, хотя это и
противоречит моему мнению... Хорошо смеется тот, кто смеется последний!
- Хорошо! - закричал один. - Если вам удастся установить мир с
зулусами, то мы скоро возвратимся домой, Аллан Квотермейн! И в конце
путешествия ты будешь со своей Мари Марэ!..
Потом, провожаемый их грубым, насмешливым хохотом, я вырвался от них и