"Генри Райдер Хаггард. Мари ("Зулусский цикл" #1)" - читать интересную книгу авторатебе моих жен. Я умоляю тебя пойти и выяснить, что за лекарства, в которых
она нуждается, ибо ты ведь умеешь говорить на нашем языке... Я колебался, затем перевел его слова Ретифу. - Тебе лучше пойти, племянник, - сказал комендант, - но поскорее возвращайся назад, так как мы выезжаем немедленно. Я еще немного колебался, ибо мне не нравилось это дело, король же, заметив мои колебания, начал заметно злиться. - Как, - сказал он, - и вы, белые люди, отказываете мне в этой маленькой любезности, когда я только что сделал для вас так много, вы, которые обладаете чудодейственными лекарствами, которые могут исцелять больных? - Иди, Аллан, иди, - сказал Ретиф, когда понял слова, короля, - или он поставит арест и все может пропасть... Так что, не имея выбора, я пошел через ворота в лабиринт. В следующее же мгновение на меня навалились какие-то люди и, раньше чем я успел произнести хоть слово, в рот мне загнали дурно пахнущую ткань, которую туго затянули сзади на шее... Я оказался пленником с заткнутым тугим кляпом ртом... ГЛАВА XIX Отправляйтесь с миром... Высокий кафр, один из королевских охранников, державший в руках - Слушай, маленький сын Георга!.. Король спасет тебя, если сможет, потому что ты не голландец, а англичанин. Однако, знай, что, если ты попытаешься закричать или даже сопротивляться, ты немедленно отправишься к предкам, - и он поднял ассегай так, словно собирался пронзить мне бок. Теперь я все понял и буквально облился холодным потом. Мои спутники должны быть убиты, все!.. О, я охотно отдал бы свою жизнь, чтобы предостеречь их... Но, увы! Я не мог этого сделать, потому что тряпка была такой плотной, что ни один звук не мог проникнуть из моего рта... Один из зулусов просунул палку между тростниками изгороди. Подвигав ею в разные стороны, он сделал отверстие точно перед моими глазами. Я думаю, он сделал это из садистской жестокости, ибо через эти отверстия я смогу видеть все, что произойдет на площади. Через некоторое время, - я думаю, минут через десять - пришли танцующие и пьющие пиво. Тогда Дингаан поднялся со своего кресла и тепло пожал руку Ретифу. - Гамба гахле (отправляйтесь с миром), - сказав это, Дингаан отступил к воротам лабиринта и, когда он шел, буры сняли шляпы, размахивая ими и приветствуя короля. Дингаан уже почти прошел сквозь толпу и я снова обрел дыхание. Несомненно, я ошибся. Очевидно, никто не намеревался осуществить предательство. Уже в самом проеме ворот Дингаан круто обернулся и, обращаясь к окружавшим его воинам, сказал два слова, которые означали: "Хватайте их!" Моментально воины, которые в данный момент танцевали совсем близко и, видимо, ожидали этих слов, ринулись на буров. Я услышал, как Томас Холстед отчаянно закричал по-английски: |
|
|