"Генри Райдер Хаггард. Мари ("Зулусский цикл" #1)" - читать интересную книгу автора

Мари и других... Мари, чье милое личико я уже никогда не увижу. А вторая
мысль была о том, что пока есть жизнь, остается и надежда! Ведь может же
быть, что Дингаан послал не за палачом, а за кем-нибудь другим? Я решил
обождать... Даже несколько лишних минут существования стоят того, чтобы
подождать...
Носитель щита возвратился, появившись в одном из проходов, а за ним
пришел не палач, а молодой белый человек, на мой взгляд, англичанин. Он
приветствовал короля, сняв утыканную черными страусовыми перьями шляпу,
затем посмотрел на меня.
- О, Тоо-маас, - начал Дингаан, - скажи мне, этот мальчик один из твоих
братьев, или же он бур?
- Король хочет знать: вы голландец, или британец? - спросил
по-английски белый парень.
- Такой же британец, как и вы, - ответил я. - Я родился в Англии, а
сюда приехал из Капа.
- Для вас это может явиться счастьем, - сказал он, - ибо старый колдун
Зикали говорил ему, что он не должен убивать ни одного англичанина... Как
ваше имя? Мое - Томас Холстед. Я здесь являюсь толмачем.
- А я - Аллан Квотермейн. Скажите этому Зикали, кто бы он ни был, что
если он будет настаивать на своем совете Дингаану, я дам ему хороший
подарок.
- О чем вы там болтаете? - подозрительно спросил Дингаан.
- Он говорит, что является англичанином, а не буром, о король, что он
родился за Черной Водой и что он приехал сюда из страны, откуда переселяются
все буры.
На это разумный и хитрый Дингаан навострил уши.
- Тогда он может рассказать мне об этих бурах, - сказал он. - Я хотел
бы знать, что они за люди... Но он смог бы это сделать, если бы говорил на
моем языке... Я ведь не доверяю тебе, когда переводишь ты... Тоо-маас,
которого я понял, как лжеца, - и он сердито посмотрел на Холстеда.
- Я умею говорить на твоем языке, хоть и не очень хорошо, о король, -
перебил я Дингаана, - и могу рассказать тебе все о бурах, ибо я жил среди
них.
- О! - сказал Дингаан, заметно заинтересовавшись.
- Однако, быть может, ты такой же лжец? Или же ты - набожный человек,
подобно тому глупцу там, которого называют Овенна? - он имел в виду
миссионера Оуэна.
- Которому я сохранил жизнь, потому что у того, кто убьет безумного,
случится несчастье, хоть он и пытается запугивать моих солдат сказками об
огне, в который они попадут после смерти... Как будто имеет значение, что
произойдет с ними после того, как они умрут? - добавил он задумчиво, беря
понюшку табака.
- Я не лжец, - ответил я. - Да и о чем мне лгать?
- Ты можешь лгать, чтобы спасти свою собственную жизнь, потому что все
белые люди - трусы; они не похожи на зулусов, которые любят умирать за
своего короля... Однако, как тебя зовут?
- Твои люди назвали меня Макумазаном.
- Хорошо, Макумазан, если ты не лжец, то скажи мне, правда ли, что эти
буры (он сказал: аммабоона) взбунтовались против своего короля, которого
зовут Георгом, и убежали от него, как изменник Умстликази бежал от меня?