"Констанс Холл. Милая мятежница " - читать интересную книгу автора Стоук внимательно выслушал слова Элизабет, придав лицу самое
доброжелательное выражение. Леди Элизабет заискивающе заглянула рыцарю в глаза: - Подожди, милорд, кажется, я что-то припоминаю... По-моему, Ларк пошла в деревенский трактир, чтобы привести домой моего муженька. Впрочем, когда мой благоверный с сыновьями вернулись в замок, ее с ними не было. - От внимания женщины не укрылось, как помрачнел Стоук, и она добавила: - Не хмурься, милорд. Элен на подобные безрассудства не способна и бродить ночью по лесу не станет. Она - полная противоположность Ларк. - Смею надеяться на это, миледи. - О, прошу меня простить. Я тут намолола всякой чепухи и утомила тебя своей болтовней. Я заварю тебе чаю. Думаю, у тебя по моей милости до сих пор голова раскалывается от боли. Чай облегчит боль и поможет тебе уснуть. Завтра тебе станет лучше, и ты, милорд, сможешь встретиться с моей Элен. О, я уверена, что ты согласишься на брак, как только увидишь ее. - Леди Элизабет поднялась и направилась к двери. Стоук хотел остановить хозяйку, сказав, что пить чай не станет, но лишь повернулся на девичьем ложе и тут почувствовал, как ему в ребра уперлось что-то твердое. Стоук сунул руку под тощий тюфяк и извлек оттуда кинжал-дагу с широким и острым лезвием. - Еще одно сокровище из волшебной пещеры леди Ларк.- Роуленд улыбнулся и картинным жестом обвел рукой комнату, предлагая Стоуку полюбоваться на предметы воинского снаряжения, висевшие на стенах. - Баронам Мэндвилам не следовало бы разрешать дочери играть с оружием. оружием. Судя по всему, достопочтенная леди Ларк чрезвычайно любила метать в дверь кинжал, возлежа при этом на постели. Стоук размахнулся и швырнул кинжал Ларк в дверь. Клинок наполовину вошел в дерево и задрожал. Роуленд пристально смотрел на кинжал. - У меня такое ощущение, что у вас с леди Ларк много общего. - Верно, черт побери. - Стоук спустил длинные ноги на пол и, поморщившись, сел на краю постели. В следующую минуту он свесил голову на грудь и обхватил ее руками: головокружение, следствие меткого броска леди Элизабет, не проходило. - Слушай, а ведь эта пресловутая леди Ларк и наша бродяжка - одно и то же лицо, - заметил Роуленд. - Стало быть, девушка не соврала, что она леди. - Ясное дело. Только вот леди из нее получилась какая-то сомнительная. - Стоук поморщился. - А какова, интересно знать, ее сестра? - Ей-богу, другой такой красавицы тебе не сыскать. Она нежна, послушна и обходительна. Уверен, ты не разочаруешься, когда увидишь ее. - Сесиль тоже была обходительна и послушна... поначалу. - Да, но по ее поступкам нельзя судить обо всех женщинах. - А по-моему, можно. Признаться, я уже начинаю жалеть, что согласился на эти смотрины. - Почему же? Тебе ведь нужна женщина, которая растила бы твоего сына? А поскольку парню уже три года, с выбором жены стоит поторопиться. - Ты твердишь мне о женитьбе вот уже целый год, но я все еще не вижу в этом особой надобности. |
|
|