"Констанс Холл. Милая мятежница " - читать интересную книгу автора

света, проникавшего сквозь прорубленные в каменных стенах узкие оконца,
упирались в черные, покрытые столетней копотью балки, которые поддерживали
сработанный из еловых досок потолок. На стенах висели красочные гобелены.
Многие из них были вышиты руками матери и сестрицы Элен. Во всю длину зала
тянулись массивные столы с толстыми дубовыми столешницами. У противоположной
от входа стены зала находился каменный очаг.
За одним из столов над шахматной доской склонились Эвел и старый
оруженосец отца Гован. В серебристых волосах Гована играли отблески
полыхавшего в очаге пламени. Время от времени старик дергал себя за бороду и
хмурил кустистые брови, решая вопрос, как спасти от шаха своего короля. Сэр
Гован был самым преданным из вассалов отца, и Ларк почитала старого слугу
как близкого родственника. Старик никогда не оставлял замка без присмотра и
следил за его безопасностью, тогда как ее отец частенько искал удовольствий
в деревенской таверне. Ларк жалела Гована. Десять лет назад старый рыцарь
потерял жену и с тех пор почти не улыбался.
Мужчины услышали тихую поступь Ларк и разом вскинули головы. Сжимая
вырезанную из слоновой кости фигурку короля, Гован кивком указал Эвелу на
девушку.
Эвел вскочил:
- Где ты пропадала? Нам необходимо серьезно поговорить!
- Принимала ванну... - ответила Ларк и уже готова была добавить "и
искала одежду", но, заметив подозрительный взгляд Гована, сменила тему. -
Где близнецы? - спросила она, стараясь избежать каверзных вопросов о том,
как она оказалась у ворот замка в чем мать родила.
- Матушка наивно полагает, что они видят третий сон. На самом же деле
близнецы убежали в деревню и снова засели в таверне.
- Хорошо бы они вернулись до восхода солнца. В прошлый раз, когда
близнецы делили ложе с Атвид и Мордрид, мне пришлось, глядя в глаза матери,
врать и убеждать ее, что они еще на рассвете отправились на охоту. (Атвид и
Мордрид, дочери трактирщика, были последним увлечением Гарольда и Седрика.)
- Ты лучше бы о себе побеспокоилась. Не дай Бог, леди Элизабет тебя
увидит, прямо и не знаю, что тогда будет. - Гован наконец поставил своего
короля и, ухмыльнувшись, добавил; - Когда выяснилось, что к ужину ты не
выйдешь, хозяйка до того разозлилась, что, окажись ты рядом, содрала бы с
тебя кожу.
Долго не раздумывая, Ларк метнулась к винтовой лестнице, ведущей в
спальни на втором этаже. Увы, как назло в этот момент из кухни с подносом в
руках вышла леди Элизабет, и Ларк, конечно же, наскочила на нее. Прежде чем
девушка успела подхватить поднос, леди Элизабет от неожиданности вскинула
вверх руки, поднос взлетел в воздух, кувшин грохнулся на пол, горячий
дымящийся чай залил матери платье, а блюдо с закусками для гостя, будто
пущенное из катапульты, полетело в Эвела и Гована. Эвел поспешил сестре на
выручку.
- Ларк не виновата. Просто так уж получилось.
- Я несла ужин лорду Блэкстоуну. И Ларк все это подстроила, чтобы
досадить мне. А этот зверь, - леди Элизабет ткнула пальцем в Балтазара, -
сожрал моего последнего цыпленка. Что, спрашивается, будет теперь есть лорд
Блэкстоун? Цыпленка я припасла специально для него. Господи, что только он о
нас подумает? - Леди Элизабет схватилась за голову.
- Так лорд Блэкстоун приехал? - Ларк удивленно подняла бровь и