"Констанс Холл. Мой дорогой герцог " - читать интересную книгу авторабальной зале.
- Герцог Салфорд - Она перешла на крик, и Морис поморщился, схватившись за голову. - Тише, силь ву пле... моя бедная голова... - Как ты мог, папа? - Келси отошла к окну, не в силах смотреть на отца. Она схватилась за подоконник с такой силой, что руки слегка задрожали. Неясный силуэт замка вырисовывался вдалеке на выступе холма. Крепостной ров, мост и боевые укрепления давно были уничтожены, но четыре башни остались нетронутыми. Однако даже они не придали замку более приветливый вид. Он по-прежнему выглядел мрачной средневековой крепостью. Боевые укрепления пугали бедных жителей деревень. Так было и сейчас. Морис пристально смотрел на дочь, в задумчивости стоявшую у окна. Смотрел, как будто видел в первый раз. Морис почувствовал укол совести. Ее волнистые черные волосы рассыпались по плечам. Карман передника, заляпанного красками, распоролся по швам и болтался. Она носила старые отцовские бриджи и одну из его старых белых рубашек, давно утратившую белизну. Худоба делала Келси похожей на мальчишку и придавала ей трогательный вид. Куда умчались годы? Он был никудышным отцом. Слезы навернулись ему на глаза. Он сморгнул, спустил ноги с кровати, сделал шаг - и все поплыло перед глазами. - Мы сможем спокойно прожить на эти деньги, о да. - Он старался, чтобы его голос звучал увереннее. Дождавшись, пока комната перестанет вращаться, он подошел к дочери и взял ее маленькие ручки в свои. Ее голова едва доставала ему до плеча, и ему пришлось наклониться, чтобы заглянуть в ее большие зеленые глаза. Он провел - Не сердись, ма шер. Я только хочу, чтобы тебе было хорошо. Она открыла рот, чтобы возразить, но он жестом остановил ее: - Посмотри на свои руки, они покраснели и потрескались от работы по дому. У твоей матери были такие же, и это меня убивало. Я готов продать душу дьяволу, только бы у тебя были нежные белые ручки. Она сдвинула брови и выдернула руки из рук отца. - Принять заказ от Салфорда - все равно что продать душу дьяволу, папа. - Это не важно. Я куплю тебе новую одежду и украшения, чтобы ты не ходила, как оборванка. Взгляни на себя: тебе двадцать, ты прекрасная молодая девушка, весенний цветок, его должен сорвать достойный мужчина. - Я некрасива, папа. Гриффин говорит, что я тощая, как водосточная труба, а глаза у меня, как у теленка. - Да что Гриффин понимает! Он тебе как брат. Любой почтет за честь взять тебя в жены! Она упрямо вскинула подбородок: - Если для достойного мужчины главное - красивая одежда, то мне лучше остаться старой девой. Я предпочла бы всю жизнь носить обноски, чем смотреть, как ты унижаешься и работаешь на лорда Салфорда. - Я знаю, но гордость не прокормит нас, ма шер. - Морис заглянул в поразительно зеленые глаза дочери и потянулся рукой к ее плечу, но она отступила на шаг. - Намерения у тебя благие, но мы оба знаем, что все деньги ты потратишь на выпивку и... Он не дал ей договорить: |
|
|