"Крис Хамфрис. Кровь Джека Абсолюта ("Джек Абсолют" #2) " - читать интересную книгу авторарозетки, - у тебя, надеюсь, была возможность обдумать последний наш с тобой
разговор? Разговора, собственно, не было. Был монолог, словесное извержение, обрушившееся на младшего Абсолюта после пяти стаканов кларета приблизительно с месяц назад. Его суть сводилась к тому, что содержание Джека и плата за его обучение почти дочиста опустошили фамильные сундуки и что теперь в свои шестнадцать ему следует отправляться на все четыре стороны и самому зарабатывать себе на жизнь. - И о чем это вы говорили, сэр Джеймс? Мать отставила свой бокал. Она казалась очень спокойной, но локти ее сползли со стола и прижались к бокам. Леди Джейн приготовилась к бою. - Мальчик сказал, что собирается в армию, вот и все, - пробормотал уклончиво ее муж. Это было явной ложью, и Джек возмущенно прокашлялся, но мать среагировала быстрей. - В армию? Я впервые слышу об армии. - Еще одна ложь, но она не остановилась на ней. - А я-то думала, что у нас все решено. Джеймс, дорогой! Мы ведь это уже обсуждали? У Джека ясная голова, ему хватит мозгов, чтобы преуспеть на любом другом поприще... более мирного толка. Голос леди Джейн всегда завораживал мужа, но, хлебнув бренди, сэр Джеймс становился упрям как осел. - В зад мозги! - заорал он воинственно. - От них человеку нет проку! Мне, например, никогда в жизни не приходилось пользоваться мозгами! И что же? Разве я сделался от этого плох? - Вы кривите душой, сэр, - был ответ. - Ладно. Я расскажу вам, для чего нужны мозги. Частенько я видел, как они выливаются на поле боя, если вы поняли, что я имею в виду! Он триумфально посмотрел на супругу и сына. Те обменялись недоуменными взглядами. После продолжительной паузы леди Джейн рискнула спросить: - Скажи, дорогой, на что ты... намекаешь? - Я намекаю? Ах да, намекаю. - Сэр Джеймс ткнул в сына пальцем и подался вперед. - Мой намек понять просто. - Он продолжал тыкать в Джека пальцем, словно это движение могло прояснить смысл его слов. - От мозгов мало пользы, когда стираешь их с рукава. А? А? Джек понял, что должен что-то сказать, и произнес: - Сэр, простите, но вы говорите загадками. Отец, тяжело дыша, встал и оперся о стол. - Боги! Я что, говорю с вами на хинди? Это ведь ясно как дважды два. Жизнь слишком короткая штука... проносится в один миг. Конечно, многие удивляются, когда она вдруг кончается. Так используй все, что она может дать, покуда ты жив. Армия для того - самое лучшее место. А теперь, - он откачнулся назад, выдвинув угрожающе подбородок, - я потолковал тут со старым приятелем, набирающим полк в Канаду. Разумеется, это обойдется недешево, но... - Сэр Джеймс, помахав рукой, улыбнулся. - Но... по крайней мере, он выйдет в люди. Он, как-никак, наш единственный сын. - Мне до сих пор не все ясно, сэр. - Голос леди Джейн был пугающе холоден. - Давайте посмотрим, так ли я вас поняла? Отдавая должное мозгам вашего отпрыска, вы намерены отправить его туда, где больше всего шансов, что... что какой-нибудь дикарь их поджарит. |
|
|