"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автора

- Да в чем дело-то? Доктор Диллман покосилась:
- Простите. Меня, между прочим, зовут Франческой. Однако прошу не говорить
Фрэн или Фрэнки.
- Сэмюэль, - улыбнулся я. - И не возражаю против обращения Сэм. Что
стряслось, Франческа?
- Сейчас увидите... Меня попросили... как распорядительницу и главу
поездки... позаботиться... Понимаю, возникнут неудобства, но ведь нельзя же
оставить человека в таком состоянии безо всякого ухода!
Она метнула взор в сторону.
- Где он? Ведь попросила же: не удаляйтесь... А! Вот, пожалуйста.
Я узрел молодого человека, близившегося к нам в инвалидном кресле на
колесах. Кресло украшал ярлычок авиационной компании. Видимо, собственный
экипаж бедолаги уже переправили на борт лайнера. Человек остановился в ярде от
меня и Франчески.
- Сэм, познакомьтесь: это Дик Андерсон. Мистер Андерсон, мистер Фельтон.
Давайте загодя отправимся на взлетное поле и устроим Дика в салоне.
Администрация не возражает.
Светловолосый субъект, которому через годок-другой должно сравняться
тридцать. Застарелый, сглаженный шрам на щеке. От обширного и жестокого ожога.
Эти шрамы я распознаю немедля. Пластические операции нынче способны творить
чудеса, но чудеса редко совершаются полностью...
На Дике была клетчатая рубаха, а поверх нее серый джемпер. Ноги,
облаченные в голубые джинсы, казались чрезмерно тонкими, вялыми, усохшими. Не
врожденный порок, и не полиомиелит: несчастный случай, и обожженное лицо тому
порукой. А хорошее лицо. Привлекательное, невзирая на... Я остолбенел.
Умные карие глаза под густыми бровями глядели внимательно и спокойно.
Светлые волосы! Любопытно, какой использовался краситель? Андерсон...
Северянин!.. Парень был таким же скандинавом, как я испанцем. И глаза эти я
уже видал.
На физиономии красивой, очень юной и очень решительной. Эти глаза сверкали
вызовом, глядя в пистолетное дуло; источали холод, угрожая; делались поистине
змеиными, вынося неповинной женщине смертный приговор. Женщине, которую я
любил... Настолько, насколько вообще способен любить субъект, прослуживший у
Мака два с лишним десятка лет.
Припомнить имя оказалось делом нескольких мгновений.
Передо мною объявился в инвалидном самокатном кресле старший брат Эмилио и
Долорес, первенец Гектора Хименеса, предположительно погибший лютой смертью в
политической тюрьме Ла-Форталеса после провалившегося покушения на президента
Раэля.
Передо мною сидел Рикардо Хименес.


Глава 5

- Конечно, - улыбнулся я. - С удовольствием помогу, Франческа.
- Да не беспокойтесь, - вмешался Рикардо Хименес... прошу прошения. Дик
Андерсон. - Я прекрасно управляюсь на ровной поверхности. Вот лестницы - дело
другое.
В отличие от сестрицы, он говорил почти без акцента. Я приметил: с левой
рукою парня тоже не все ладно. Два ногтя не отросли вообще, а остальные пошли