"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автора

- Ужасно, бабушка, - промолвил я. Франческа вздрогнула. До сих пор мы
разговаривали в рамках светской вежливости, как археолог Диллман и
фоторепортер Фельтон. Фамильярная шутка прозвучала весьма неожиданно.
Молчание продлилось несколько секунд. Внезапно женщина вздрогнула,
вернулась к занавешенному окну, выглянула в щелку между шторами. Залпом
осушила стакан.
- Вы изумительно играете, Диллман, - подал я голос. - Но вот не понимаю,
кого стараетесь обмануть: меня или же себя самого?
Франческа вскинулась было, но тут же обмякла, глубоко вздохнула и
засмеялась.
- Актриса я, пожалуй, никакая. Насквозь видать, правда, Фельтон? Вы не
ошиблись. Прошу: останьтесь, пожалуйста, на ночь.
Озадаченно рассматривая собеседницу, я полюбопытствовал:
- Но почему же именно я? Конечно, цену себе знаем: физиономия Адониса,
телосложение Геркулеса, мозг Эйнштейна и фаллос бешеного быка... Принимаю вашу
страсть как нечто самоочевидное и неизбежное, но все-таки: почему я, и с какой
стати в первую же ночь после отлета? Вы, простите великодушно, вовсе не
смахиваете на оголодавшую без мужского общества развратницу.
Улыбка на лице Франчески сделалась гораздо шире.
- Кого же еще было выбрать, милый мой? Седовласого джентльмена,
сопровождаемого грозной женой? Или бедного безногого юношу, у которого,
пожалуй, не только с ногами беда? Но даже... даже будь он здоров, я не
решилась бы. Чересчур молод. Мог бы увлечься... даже влюбиться. И что
прикажете потом делать? Как избавиться от непрошеного поклонника?
- Н-да, - хмыкнул я. - Получается, на моем челе сверкает надпись: "бросит
и умчится без оглядки"?
- Ты человек взрослый и, думается, многоопытный. Вряд ли станешь
превращать мимолетное приключение в нечто непреходящее...
Не считайте, будто я поверил хоть единому слову яз этой галиматьи.
Допускаю: ученейшая Франческа Диллман и впрямь была куда темпераментнее, чем
казалась на вид. Но предположить, будто она могла попасть в безысходное
рабство к плотским вожделениям? Приятно, Разумеется, если тебя сочтут
привлекательным, но я знал множество славных и еще больше не слишком славных
мужчин, отправившихся к праотцам лишь оттого, что чересчур много возомнили о
своей внешности в неподходящую минуту. Или в неподобающей обстановке.
Впрочем, отступать было некуда. Прекрасная дама сделала все мыслимые
авансы. Отвергнуть их вежливо не сумел бы никто. Как ни крути, любой, даже
самый утонченный отказ равнялся бы оплеухе.
Я осторожно взял Франческу за подбородок, поднял ее лицо, наклонился и
поцеловал. Сперва губы женщины были холодными и неподатливыми, потом
потеплели, а под конец и ответили на мое лобзание не без удовольствия.
Оторвавшись друг от друга, мы не сразу смогли отдышаться.
- Помаду, по крайней мере, сняли, - уведомил я. - Одежду, если хочешь
носить ее впредь, а не выкинуть вон за полной непригодностью, сбрасывай сама.


Глава 7

Поутру я пробудился в собственном номере, куда потихоньку проскользнул во
мраке ночи, выбравшись вон из теплой уютной постели, которую делил с