"Эдмунд Гамильтон. Имеющий крылья (Поэтическая притча о крылатом юноше-мутанте)" - читать интересную книгу авторазакричать, и холодный воздух ворвался в его грудь. С перво-
бытным восторгом он взмыл в синеву, со свистом рассекая ее крыльями. И вот так, случайно выйдя из бунгало, доктор Хэрримэн увидел его. Он услышал пронзительный, победный крик откудато с неба, поднял голову и увидел стройную крылатую фигуру, ле- тящую к нему в солнечной лазури. У доктора захватило дух от красоты зрелища, когда Дэвид кружился и парил над ним в безумном восторге от своих жрыль- ев. Он неосознанно чувствовал, как нужно поворачивать, сни- жаться и взлетать, хотя в его движениях еще была неловкость, и иногда он валился на бок. Когда Дэвид Рэнд, наконец, снизился и опустился перед доктором, легко сложив крылья, его глаза сияли электрической радостью. - Я умею летать! Доктор Хэрримэн кивнул: - Ты умеешь летать. Я знаю, что не могу запретить тебе этого, но прошу тебя не покидать остров и быть осторожным. К тому времени, когда Дэвиду исполнилось семнадцать, ему больше не нужно было напоминать об осторожности. В воздухе он чувствовал себя, как настоящая птица. Теперь он стал высоким, стройным, золотоволосым юношей. На его прямой, как стрела, фигуре были только шорты-вся одежда, в которой нуждалось его тело с горячей кровью; ди- и лихорадочно горящих голубых глазах. Его крылья стали великолепными сверкающими бронзовыми крылами, которые в размахе достигали десяти футов, а, сло- женные на спине, своими нижними перьями касались пяток. Постоянные полеты над островом и ближними водами развили в мышцах Дэвида огромную силу и выносливость. Он мог прово- дить целый день, летая над островом, высоко взмывая на шумя- щих крыльях, а затем неподвижно кружа, планируя, медленно снижаясь. Он мог догнать и обойти в воздухе почти любую птицу. Он врывался в стаю фазанов, и его звонкий смех, взлетал высоко в небо, когда он стремительно вращался и кружил среди пере- пуганных птиц. Он выдергивал перья из хвостов разъяренных ястребов, не успевавших ускользнуть, и быстрее любого ястре- ба он мог упасть на кролика или белку, бегущих по земле. Временами, когда туман заволакивал остров, доктор Хэрри- мэн слышал звенящий крик в сизых клубах тумана над головой, и знал, что Дэвид где-то рядом. Или вот он - над блистающими водами, стремительно падает в них, но в последний момент расправляет крылья, скользит над пеной волн, и чайки захо- дятся криком, когда он снова взмывает ввысь. Еще ни разу Дэвид не улетал далеко от острова, но доктор знал по своим редким визитам на большую землю, что интерес к летающему юноше был еще высок во всем мире. Фотографии, ко- |
|
|