"Эдмунд Гамильтон. Имеющий крылья (Поэтическая притча о крылатом юноше-мутанте)" - читать интересную книгу автора

пронзительно кричащих птиц, устремленных на юг, черную на
фоне осеннего заката.
- А вот они не ждут! Каждую осень я вижу, как все, умею-
щие летать, улетают. Каждую весну я вижу, как они возвраща-
ются и летят дальше. А я должен оставаться на этом крохотном
острове!
Неукротимый инстинкт свободы сверкал в его голубых гла-
зах.
- Я хочу летать вместе с ними, хочу увидеть эту землю и
другие земли тоже.
- Скоро ты будешь там, - пообещал доктор Хэрримэн. - Я
поеду с тобой и постараюсь тебе помочь.
Но в этот вечер Дэвид долго сидел в сумерках, подперев
руками голову, сложив крылья и печально глядя на стаи улета-
ющих к югу птиц. И потом ему все меньше и меньше нравилось
кружить бесцельно над островом, и все чаще засматривался он
с тоской на бесконечные крикливые стаи диких гусей, летучие
полчища уток и певчих птиц.
Доктор Хэрримэн видел, понимал тоску в глазах Дэвида и
вздыхал.
- Он уже вырос, - думал он, - и ему хочется улететь, как
птенцу, покинувшему гнездо. Скоро я не смогу удержать его.
Но случилось так, что, неожиданно для всех, первым ушел
сам Хэрримэн. Уже давно сердце стало беспокоить его, и од-
нажды он не проснулся, и изумленный, недоумевающий Дэвид
долго всматривался в бледное, застывшее лицо своего опекуна.
Весь этот день, пока старая экономка тихо плакала в доме,
а норвежец, отправился на берег позаботиться о похоронах,
Дэвид Рэнд сидел со сложенными крыльями, подперев голову, и
смотрел на синее пространство реки.
Ночью, в полной темноте и покое, Дэвид пробрался в комна-
ту, где безмолвно и неподвижно лежал доктор. Дэвид прикос-
нулся к его сухой холодной руке. Горячие слезы навернулись
на его глаза, и комок подкатил к горлу от этого бесполезного
прощального жеста.
Крадучись, он вышел из дома. Луна, как красный щит, висе-
ла над восточным берегом, дул холодный и порывистый осенний
ветер. Знобящий ветер доносил к нему радостные крики, клекот
и курлыканье перелетных стай, похожие на призывное пение
охотничьего рога.
Дэвид приподнялся на носки, согнул колени, взмахнул
крыльями и полетел, - выше и выше, пьянея от морозного воз-
духа, омывающего его тело и грохочущего в его ушах. И тяже-
лая печаль в его сердце уступила место безумной радости по-
лета и свободы. Он ворвался в кричащую стаю, и жгучий ветер
сорвал смех с его губ, когда птицы бросились от него врас-
сыпную.
Но когда они увидели, что странное крылатое существо,
приставшее к ним, не пытается причинить им зла, они верну-
лись и успокоились. А над туманными вздымающимися водами