"Дэшил Хэммет. Кошмарный город" - читать интересную книгу автора

За стойкой сидела девушка в коричневом фланелевом платье - та, которую
он дважды едва не задавил накануне вечером. Та самая "девушка Вэлленс", что
отказалась увеличить зачитанный судье список прегрешений Стива Фрифолла. А
перед ней, облокотившись о стойку с видом старого приятеля, стоял один из
тех двоих, кого он полчаса назад видел в окне, - стройный щеголь в сером,
наградивший толстяка пощечиной и угрожавший ему пистолетом.
Девушка подняла голову и, узнав Стива, напряженно выпрямилась. Сняв
шляпу, Стив улыбнулся и подошел к стойке.
- Я очень сожалею о том, что произошло вчера, - сказал он. - Я так
по-дурацки...
- Вы желаете послать телеграмму? - холодно осведомилась девушка.
- Да. Еще я хотел бы...
- Бланки и карандаши на столе возле окна, - бросила она и повернулась
к Стиву спиной.
Стив почувствовал, что краснеет, но поскольку он был из тех, кто
улыбается, потерпев неудачу, то улыбнулся и тут же ощутил на себе взгляд
темных глаз мужчины в сером.
- Неплохо вы вчера повеселились, - заметил тот, растянув в улыбке губы
под черными усиками.
- Неплохо, - согласился Стив и направился к столу с бланками. Взяв
один, он написал:
Генри Харрису, отель "Харрис", Уайттафтс. Добрался в целости, но сижу
на мели. Вышли двести долларов. Вернусь в субботу. Фрифолл.
Кончив писать, он не вернулся к стойке сразу, а посидел немного, держа
листок с телеграммой и разглядывая мужчину и девушку, вновь увлеченных
разговором. Более всего его заинтересовала девушка.
Она была невысока - не более пяти футов ростом, если не меньше, - и
обладала той странной округлой стройностью, что создает обманчивое
впечатление хрупкости. Белизна кожи овального лица пока еще сопротивлялась
ветрам Иззарда, нос самую малость не дотягивал, чтобы считаться курносым,
фиолетово-черные глаза - театрально большими, а темно-каштановые волосы -
слишком пышными по сравнению с головкой, которую они увенчивали; но ни у
кого не повернулся бы язык назвать ее менее прекрасной, чем любую из
красавиц с полотен Монтичелли.
Стив задумался, теребя в пальцах телеграмму, и чем больше думал, тем
больше ощущал настоятельную необходимость в том, чтобы его извинения
оказались приняты. Объясняйте это как пожелаете - сам Стив старательно гнал
из головы всяческие объяснения, - но что есть, то есть. Секунду назад ничто
на всех четырех континентах, где Стиву довелось побывать, не представлялось
ему столь важным, но сейчас его снедало стремление завоевать
благосклонность невысокой девушки в коричневом фланелевом платье,
отороченном ленточками на запястьях и на воротнике.
Молодой человек в сером перегнулся через стойку и что-то прошептал
девушке. Та покраснела, ее ресницы дрогнули. Из внезапно ставших неуклюжими
пальцев выпал карандаш. Она подняла его и, что-то с улыбкой ответив, снова
стала писать, но улыбка на ее лице выглядела неискренней.
Стив порвал бланк и написал новый текст:
Я доехал, проспался в каталажке и хочу здесь немного поболтаться. Тут
мне кое-что пришлось по вкусу. Переведи мне телеграфом деньги и вышли вещи
в местный отель. Выкупи у Уайтинга машину для меня как можно дешевле.