"Ширл Хенке. Условия любви [love]" - читать интересную книгу автора

стал его владением, штаб-квартирой, из которой он отправлял на задания
детективов и где тщательно анализировал их доклады.
- С тех пор, как умер твой отец, а Барбара вышла замуж, я осталась
совсем одна, Стивен, - снова начала Амелия. - Твоя обязанность - вести
дела родового поместья.
Он насмешливо поднял бровь.
- Вы сами желали, чтобы я перестал заниматься поместьем отца в
Филадельфии. А что касается моей сестры, то она живет в часе езды отсюда.
Скоро у вас будут внуки, и это займет ваше время.
- Ты должен продолжить род, а не Барбара, - ответила мать. - После
войны ты стал чужим, молчаливым, ты захвачен этой.., этой своей миссией.
- Война меняет людей, мама.
Он пожал плечами и налил немного хереса ей и побольше виски себе.
- Во всяком случае, я заботился о "моем родовом поместье" здесь.
Конное хозяйство процветает, я починил все постройки, поврежденные во
время войны.
Амелия отпила глоток и поморщилась, недовольная вкусом вина.
Мерзкие скоты разрушили все только потому, что мы остались верны
своей стране.
- Это мятежная страна, мама. Южане делали здесь тоже самое, что
северяне по всему Югу, - устало ответил Стив.
По крайней мере, он переключил ее внимание. Ему повезло, что адвокаты
смогли освободить его в Цинциннати, выдвинув версию самообороны. А до
тюрьмы было совсем близко.
Амелия сменила тему.
- Почему Марсия и ее родители не придут на обед в воскресенье? Я
уверена, до них дошли слухи о твоей.., ссоре. Нам нужно положить конец
сплетням, Стивен.
Тот невесело усмехнулся.
- Давай не будем расстраивать родителей моей невесты перспективой
иметь зятя-преступника.

***

Обед был пышным и изысканным, как всегда, когда им командовала Амелия
Лоринг. Пол Коулман и его жена болтали с хозяйкой о разных пустяках, а
Марсия и Стив разговаривали о своем.
Хрустальная люстра над обеденным столом освещала ее блестящие
каштановые локоны, нежную кожу и огромные голубые глаза. Бледно-лиловое
платье очень шло Марсии и подчеркивало ее пышную грудь.
Ее родители владели поместьем по соседству с Грэхэм Холлом, и после
возвращения Стив купил у Пола несколько племенных кобыл для восстановления
своего конного хозяйства.
Несмотря на предубеждение против северян, Коулман был вынужден вести
с ними торговлю, но скоро Стив ему понравился, и он с радостью имел с ним
дело.
А потом и его единственная дочь ворвалась в жизнь Стива; прекрасная
принцесса с тонкой талией в элегантном бархатном костюме для верховой
езды. Это была любовь с первого взгляда.
По крайней мере, Стив так думал полгода назад, но сейчас его