"Ширл Хенке. Условия любви [love]" - читать интересную книгу автора

что Марсия выросла в Кентукки, она так и не стала хорошей наездницей.
- Что за бес в тебя вселился? Ты могла и сама пострадать и загнать
прекрасное животное. - Стив помог ей спуститься на землю и протянул
поводья Хенку.
Однако, увидев ее заплаканное лицо, сразу пожалел о сказанном.
- О, Стив, извини, мне нужно поговорить с собой!
Он знал причину ее слез. Вчерашний разговор с Полом Коулманом нельзя
было назвать приятным.
- Успокойся, Марсия, и расскажи, что произошло, - он жестом показал
деревянную скамью у стены амбара.
- Папа сказал, что ты уезжаешь в Сент-Луис, чтобы преследовать
каких-то людей, что ты рискуешь жизнью и репутацией и он не позволит мне
связываться с таким безответственным человеком. Он хочет, чтобы я
расторгла нашу помолвку! О, Стив, скажи мне, что это не правда, - она с
силой сжала его руку.
Он глубоко вздохнул.
- Мне очень жаль. Твои родители собирались обсудить мои планы и...
- Твои планы! Значит, это правда! Ты собираешься пройти весь Запад в
поисках каких-то ужасных людей, чтобы отомстить им!
Ее глаза, еще недавно заплаканные и умоляющие, теперь метали искры,
щеки покраснели от гнева.
- Да, Марсия, я еду в Сент-Луис, а оттуда, наверное, куда-нибудь еще.
Это может занять больше недели, потом я могу вернуться сюда и послать
агентов на новые поиски. Я не собираюсь умирать, Марсия, война кое-чему
меня научила, и я могу позаботиться о себе, - заверил он.
- А кто позаботится обо мне? О, пожалуйста, дорогой, я могу уговорить
папу, если ты скажешь, что останешься дома. Мы устроим бал в честь нашей
помолвки. В конце концов, чем скорее мы обручимся, тем скорее поженимся...
- она прижалась к нему и принялась страстно целовать его.
Стив решительно освободился от ее объятий и встал со скамейки. Марсия
использовала его физическое влечение к ней, чтобы заставить его
повиноваться.
- Я должен увидеть, как эти люди предстанут перед судом. Если ты не в
состоянии дождаться, пока я поеду в Сент-Луис и проверю сообщение
О'Брайена, вряд ли у нас с тобой что-то получится, Марсия. Мне нужна твоя
вера.
- Вера! - воскликнула она и тоже встала. - Я просто не нужна тебе,
Стив Лоринг! Если наша помолвка будет отменена, я стану посмешищем
Луисвилля. Мои друзья говорили, чтобы я не выходила замуж за янки. Мне
нужно было послушать их! - Она топнула ногой.
- Да, моя дорогая, тебе следовало их послушать, - холодно ответил
Стив, повернувшись к ней спиной.

Денвер, 1870 г.

- Черт подери, он не так пьян, если производит столько шума, - сказал
один из посетителей салуна "Ведро Крови".
Чарльз Филберт, прозванный друзьями "Кислое Пойло", выпрямился,
пытаясь сохранить равновесие.
- Мисс Клейтон, ваш покорный слуга, мэм, - с трудом произнес он и