"Ширл Хенке. Условия любви [love]" - читать интересную книгу автора

сделал попытку поклониться. Однако внушительный живот, переполненный
виски, помешал изъявлению почтения, и Гарри чуть не рухнул лицом в опилки,
покрывающие пол салуна. Двое дружков едва успели подхватить его.
- Филберт, мы решили, что ты отправишься завтра на рассвете, но,
похоже, ты не сможешь даже найти свою повозку Кэсс смотрела на качающееся
перед ней лицо. Черт подери! Гарри - единственный повар, и он очень нужен
ей в долгом переходе до Форта Юньен.
- О, мисс Клейтон, к утру он будет в порядке, - вмешался
Джек-Пожиратель Собак, храбро держа приятеля за эластичные подтяжки.
Погонщики и горняки загудели в знак согласия. Если когда-то появление
Касс Клейтон в салуне и считалось неуместным, то это время уже давно
прошло.
В накрахмаленной белой блузке и рыжевато-коричневых брюках,
заправленных в высокие ботинки, Кэсс выглядела настоящей хозяйкой. Да и
успешное ведение дел после смерти Руфуса укрепило положение владелицы
Клейтон Фрейтинга.
Кэсс махнула хлыстом.
- Джек, ты и Свиная Нога присмотрите, чтобы он сегодня больше не
сделал ни глотка. Ясно?
Те кивнули, хором заверили, что к утру Филберт снова будет нагонять
страх на своих мулов. На пороге она обернулась.
- И никаких приступов ревматизма, никакого похмелья. Вспомните мула,
которого я объездила в прошлом году, - добавила Кэсс со злой усмешкой.
- Да, он так испугал вас, что чуть из шкуры не выпрыгнул, - закончил
знакомую историю Джек.
Она снова махнула хлыстом с притворной суровостью школьной
учительницы, грозящей непослушным детям.
- Не забывайте, что здесь нет человека, с которым бы я не обошлась
так же, как с мулом?
На большом дворе позади Клейтон Фрейтинга кричали ослы, носились
лошади. Для каждой партии запрягали десять пар крепких мулов, названных
десяткой. Первая повозка в партии была ведущей; вторая, прикрепленная к
ведущей коротким дышлом, была прицепом. Они везли всевозможные продукты
для отдаленных военных постов.
- Если бы мне предложили работать на нитроглицериновой фабрике или
запрячь десятку мулов, я бы выбрал работу на фабрике, - сказал один из
погонщиков.
- Черт, сюда идет Кислое Пойло. Полагаю, нас заставят возносить
молитвы в обмен на еду, - сказал другой, сплюнув табак в грязь.
- По крайней мере, он не станет читать библию, как делал старик
Мейджерс, - возразил первый.
Чарли Филберт неуклюже подошел к своей большой повозке и начал
проверять запасы. Убедившись, что все в порядке, он сел на широкое крыльцо
и потер распухшие колени.
- Э-э-x! Воняет похуже опоссума, Кислое Пойло, - сказал Кайл, сморщив
нос.
- Ревматизм меня замучил, сэр. Это лекарство моей крестной матери.
Красная фланель и керосин всегда приносят облегчение.
Кайл отошел, держа незажженную сигарету.
- Ты вспыхнешь, как фейерверк, если кто-нибудь зажжет спичку рядом с