"Ширл Хенке. Скандальная помолвка ("Американские лорды" #1) " - читать интересную книгу автора

- Что? Вспомнили какую-нибудь чаровницу, не так ли?
- На прошлой неделе в поместье я встретил очень необычную девушку. Не
знаю, кто она, но за словом в карман не полезет, на язык остра, да и коготки
у нее имеются.
- Как вы похожи на Алекса. Тот тоже волочится за каждой юбкой, -
усмехнулся Драм.
- Не было юбки.
- Не было юбки? Бог мой, она разгуливает в чем мать родила?
- Нет, конечно. На ней были бриджи, - ухмыльнулся Джейсон.
- Бриджи? - От удивления Драм поперхнулся бренди.
- По-моему, здесь появилось эхо.
- Неужели для нас, мужчин, не осталось ничего сокровенного? - грустно
заметил Драм, не обращая внимания на шутливое замечание Джейсона. - Господи,
женщины в бриджах! Невероятно. Думаю, нам нужно развеяться и провести этот
вечер без женщин, будь они в юбках, бриджах или других нарядах. Все! Мы идем
в фехтовальный зал на Хеймаркет. Два лучших ученика Доменико Анджело устроят
показательный поединок на шпагах!
- Лично я предпочитаю хорошую морскую саблю.
- Жаль, хотя чего еще ждать от бывшего пирата, - заметил Драм. - Ну
ничего, под моим руководством вы станете самым искусным фехтовальщиком.
Из-за большого количества народа фехтовальный зал выглядел не очень
большим. Драм оказался прав: в отличие от карточной игры, собачьих боев и
скачек, где всегда можно было встретить дам, бои на шпагах привлекали только
мужчин. В основном здесь собирались представители высших слоев общества, но
можно было заметить и богатых горожан. Зал наполнял гул голосов восторженных
поклонников фехтования и дым дорогих сигар, которые курили джентльмены, они
же заключали пари и делали ставки.
Когда Драм и Джейсон вошли в зал, в углу они увидели человека, который
о чем-то громко говорил.
- К черту! Пора покончить с нашей ограниченностью и консерватизмом! -
гнусавым голосом провозгласил оратор. Кучка людей, собравшихся вокруг него,
подобострастно зашумела в знак одобрения. Выступающий был высоким мужчиной
со светлыми волосами, постриженными а-ля Брут. Они обрамляли его худое
бледное лицо с длинным аристократическим носом. Беспокойство, сквозившее во
взгляде его глубоко посаженных зеленовато-желтых глаз, приковывало внимание
к мужчине.
Он продолжил свою речь, и вскоре Джейсону стало совершенно ясно, что
оратор уже порядком "набрался". Однако, похоже, кроме графа, этого никто не
замечал.
- Кто этот напыщенный осел? - спросил он у Драма вполголоса.
- Это Форрестел. Совершенно невыносимый тип - много пьет, и у него
абсолютно нет вкуса, - ответил Драм и кивком головы указал на жилет
блондина, который был расшит ярким цветочным узором. - Если этот пьянчужка
случайно забредет в сельскую местность в своем дурацком наряде, то на него
слетятся все бабочки и задушат в любовных объятиях.
- Похоже, публике он нравится, - сухо заметил Джейсон.
- Они многое готовы стерпеть, ведь Форрестел - сын герцога Эдерингтона.
Старик вот-вот отбросит копыта, и Форрестел унаследует титул. Кстати, он
прекрасный фехтовальщик, имеет репутацию дуэлянта.
- С такими манерами, как у него, просто необходимо хорошо владеть